KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَيَوْمَ ve yevme ve günü ي و م
الْقِيَامَةِ l-ḳiyāmeti kıyamet ق و م
تَرَى terā görürsün ر ا ي
الَّذِينَ elleƶīne  
كَذَبُوا keƶebū yalan uyduranların ك ذ ب
عَلَى ǎlā karşı  
اللَّهِ llahi Allah’a  
وُجُوهُهُمْ vucūhuhum yüzlerini و ج ه
مُسْوَدَّةٌ musveddetun kapkara س و د
أَلَيْسَ eleyse yok mudur? ل ي س
فِي  
جَهَنَّمَ cehenneme cehennemde  
مَثْوًى meṧven bir yer ث و ي
لِلْمُتَكَبِّرِينَ lilmutekebbirīne kibirlenenler için ك ب ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
60. veyevme-lḳiyâmeti tera-lleẕîne keẕebû `ale-llâhi vucûhühüm müsveddeh. eleyse fî cehenneme meŝvel lilmütekebbirîn.
DİYANET VAKFI
60. Kıyamet gününde Allah hakkında yalan söyleyenlerin yüzlerinin kapkara olduğunu görürsün. Kibirlenenlerin kalacağı yer cehennemde değil midir?
DİYANET İŞLERİ
60. Allah'a karşı yalan uyduranların, kıyamet günü, yüzlerinin simsiyah olduğunu görürsün. Böbürlenenler için cehennemde bir durak olmaz olur mu?
ELMALILI HAMDI YAZIR
60. Hem o kıyamet günü görürsün ki, Allah'a karşı yalan söyleyenlerin yüzleri kararmıştır. Kibirlenenlerin yeri cehennem değil mi?
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
60. Ve kıyamet günü görürsün ki Allah'a karşı yalan söyleyenlerin yüzleri, kapkara olur; ululananlara cehennemde yeryurt mu yok?
ALİ BULAÇ
60. Kıyamet günü, Allah'a karşı yalan söyleyenlerin yüzlerinin kapkara olduğunu görürsün. Büyüklenenler için cehennemde bir konaklama yeri mi yok?
SÜLEYMAN ATEŞ
60. Allah'a yalan uyduranların kıyamet günü yüzlerinin kapkara kesildiğini görürsün. Kibirlenenler için cehennemde bir yer yok mudur?
GÜLTEKİN ONAN
60. Kıyamet günü, Tanrı'ya karşı yalan söyleyenlerin yüzlerinin kapkara olduğunu görürsün. Büyüklenenler için cehennemde bir konaklama yeri mi yok?
SUAT YILDIRIM
60. Uydurduğu şeyleri Allah'a mal edip O’nun adına yalan söyleyen kimselerin kıyamet günü yüzlerinin kapkara kesildiğini görürsün.Allah’a karşı böyle kibirli davrananlar, büyüklük taslayanlar için cehennemde yer mi yok?