KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قَالُوا ḳālū dediler ki ق و ل
بَلْ bel hayır  
أَنْتُمْ entum asıl size  
لَا yoktur  
مَرْحَبًا merHaben merhaba ر ح ب
بِكُمْ bikum size  
أَنْتُمْ entum siz  
قَدَّمْتُمُوهُ ḳaddemtumūhu bunu önümüze getirdiniz ق د م
لَنَا lenā bizim  
فَبِئْسَ febi’se ne kötü ب ا س
الْقَرَارُ l-ḳarāru durak ق ر ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
60. ḳâlû bel entüm. lâ merḥabem biküm. entüm ḳaddemtümûhü lenâ. febi'se-lḳarâr.
DİYANET VAKFI
60. (Liderlere uyanlar ise:) Hayır, asıl siz rahat yüzü görmeyin! Onu bize siz sundunuz! Ne kötü bir yerdir! derler.
DİYANET İŞLERİ
60. (Onlara uyanlar;) "Hayır, asıl siz rahat yüzü görmeyin; bunu başımıza getiren sizsiniz; ne kötü bir duraktır!" derler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
60. (Arkadan gelenler öncekilere:) Derler ki: "Hayır, asıl size merhaba yok. Çünkü cehennemi bize siz takdim ettiniz. Bakın o ne kötü yatak!"
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
60. Onlar da hayır diyecekler, asıl siz, rahat yüzü görmeyin; siz getirdiniz başımıza bunu, gerçekten de karar edilecek ne kötü yer.
ALİ BULAÇ
60. (Onlara uyanlar) Derler ki: "Hayır, sizler; asıl size bir merhaba yok. Bunu (azabı) siz bizim önümüze sürdünüz. Ne kötü bir durak."
SÜLEYMAN ATEŞ
60. (Uyanlar, uyulanlara) Dediler ki: "Hayır, asıl size merhaba yok, (asıl siz rahat yüzü görmeyin), siz bunu bizim önümüze getirdiniz. Ne kötü durak (bu)!"
GÜLTEKİN ONAN
60. (Onlara uyanlar) Derler ki: "Hayır, sizler; asıl size bir merhaba yok. Bunu (azabı) siz bizim önümüze sürdünüz. Ne kötü bir durak."
SUAT YILDIRIM
60. Tâbi olanlar, onlara: “Hayır, asıl size merhaba olmasın, rahat yüzü görmeyin sizler! Bu azabı bize getiren sizsiniz. O ne kötü yerdir!” derler.