KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
لَقَدْ leḳad andolsun  
كَانَ kāne vardır ك و ن
لَكُمْ lekum sizin için  
فِيهِمْ fīhim onlarda  
أُسْوَةٌ usvetun bir örnek ا س و
حَسَنَةٌ Hasenetun güzel ح س ن
لِمَنْ limen kimseler için  
كَانَ kāne ك و ن
يَرْجُو yercū arzu edenler ر ج و
اللَّهَ llahe Allah’ı  
وَالْيَوْمَ velyevme ve gününü ي و م
الْاخِرَ l-āḣira ahiret ا خ ر
وَمَنْ ve men ve kim  
يَتَوَلَّ yetevelle yüz çevirirse و ل ي
فَإِنَّ feinne şüphesiz  
اللَّهَ llahe Allah  
هُوَ huve O’dur  
الْغَنِيُّ l-ğaniyyu zengin olan غ ن ي
الْحَمِيدُ l-Hamīdu övgüye layık olan ح م د
TÜRKÇE OKUNUŞ
6. leḳad kâne leküm fîhim üsvetün ḥasenetül limen kâne yercü-llâhe velyevme-l'âhir. vemey yetevelle feinne-llâhe hüve-lganiyyü-lḥamîd.
DİYANET VAKFI
6. Andolsun, onlar sizin için, Allah'ı ve ahiret gününü arzu edenler için güzel bir örnektir. Kim yüz çevirirse şüphesiz Allah, zengindir, hamde layık olandır.
DİYANET İŞLERİ
6. And olsun ki, sizlerden, Allah'ı ve ahiret gününü uman kimse için, bunlarda güzel örnekler vardır. Kim yüz çevirirse kendi aleyhine olur, doğrusu Allah müstağnidir, övülmeğe layıktır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
6. Andolsun, onlarda sizin için, Allah'ı ve ahiret gününü arzulayanlara güzel bir örnek vardır. Kim yüz çevirirse şüphesiz Allah, zengindir, hamde layık olandır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
6. Andolsun ki onlarda, size, Allah'a ve ahiret gününe kavuşmayı umanlara, güzel bir örnek var ve kim, yüz çevirirse bilsin ki Allah, şüphe yok ki müstağnidir, hamde layık olan odur.
ALİ BULAÇ
6. Andolsun, onlarda sizlere, Allah'ı ve ahiret gününü umud edenlere güzel bir örnek vardır. Kim yüz çevirecek olursa, artık şüphesiz Allah, Ğaniy (hiçbir şeye ihtiyacı olmayan), Hamid (övülmeye layık olan)dır.
SÜLEYMAN ATEŞ
6. Andolsun, onlarda sizin için, Allah'ı ve "Son Günü" arzu edenler için güzel bir örnek vardır. Kim yüz çevirirse (bilsin ki) Allah işte zengin, övgüye layık olan O'dur.
GÜLTEKİN ONAN
6. Andolsun, onlarda sizlere, Tanrı'yı ve ahiret gününü umud edenlere güzel bir örnek vardır. Kim yüz çevirecek olursa, artık şüphesiz Tanrı, Ganiydir, Hamiddir.
SUAT YILDIRIM
6. Onlarda sizin için, Allah'a ve âhiret gününe kavuşmayı arzu edenler için güzel bir örnek vardır. Ama kim de aksine giderse bilsin ki Allah ganî ve hamîddir (hiçbir şeye ihtiyacı yoktur, her türlü hamd ve övgü O’na mahsustur).