KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قُلْ ḳul de ki ق و ل
أَنْزَلَهُ enzelehu onu indirdi ن ز ل
الَّذِي lleƶī  
يَعْلَمُ yeǎ’lemu bilen ع ل م
السِّرَّ s-sirra gizleri س ر ر
فِي  
السَّمَاوَاتِ s-semāvāti göklerdeki س م و
وَالْأَرْضِ vel’erDi ve yerdeki ا ر ض
إِنَّهُ innehu şüphesiz o  
كَانَ kāne ك و ن
غَفُورًا ğafūran çok bağışlayandır غ ف ر
رَحِيمًا raHīmen çok esirgeyendir ر ح م
TÜRKÇE OKUNUŞ
6. ḳul enzelehü-lleẕî ya`lemü-ssirra fi-ssemâvâti vel'arḍ. innehû kâne gafûrar raḥîmâ.
DİYANET VAKFI
6. (Resulüm!) De ki: Onu göklerde ve yerdeki gizlilikleri bilen Allah indirdi. Şüphesiz O, çok bağışlayıcıdır, engin merhamet sahibidir.
DİYANET İŞLERİ
6. De ki: "Onu, göklerin ve yerin sırrını bilen indirmiştir. Şüphesiz O, bağışlayandır, merhamet edendir."
ELMALILI HAMDI YAZIR
6. Ey Muhammed! De ki: "Onu, göklerin ve yerin sırrını bilen indirmiştir. Şüphesiz O, bağışlayandır, merhamet edendir."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
6. De ki: Onu, göklerde ve yeryüzünde gizli olanları bilen indirdi; şüphe yok ki o, suçları örter, rahimdir.
ALİ BULAÇ
6. De ki: "Onu, göklerde ve yerde gizli olanı bilen (Allah) indirmiştir. Doğrusu O, çok bağışlayandır, çok esirgeyendir."
SÜLEYMAN ATEŞ
6. De ki: "Onu, göklerdeki ve yerdeki gizleri bilen indirdi. O, çok bağışlayan, çok esirgeyendir.
GÜLTEKİN ONAN
6. De ki: "Onu, göklerde ve yerde gizli olanı bilen (Tanrı) indirmiştir. Doğrusu O, çok bağışlayandır, çok esirgeyendir."
SUAT YILDIRIM
6. De ki: “Onu, göklerdeki ve yerdeki bütün sırları bilen Yüce Allah indirdi. O, gerçekten gafurdur, rahîmdir.” (çok affedicidir, merhamet ve ihsanı boldur).