KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
الَّذِينَ elleƶīne onlar ki  
صَبَرُوا Saberū sabrettiler ص ب ر
وَعَلَىٰ ve ǎlā ve  
رَبِّهِمْ rabbihim Rabblerine ر ب ب
يَتَوَكَّلُونَ yetevekkelūne dayanmaktadırlar و ك ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
59. elleẕîne ṣaberû ve`alâ rabbihim yetevekkelûn.
DİYANET VAKFI
59. Onlar, sabreden kimselerdir ve yalnız Rablerine güvenip dayanmaktadırlar.
DİYANET İŞLERİ
59. İnanıp yararlı iş işleyenleri, içlerinden ırmaklar akan, içinde temelli kalacakları cennetteki köşklere yerleştiririz. Sabredip, Rablerine güvenerek iş görenlerin ecri ne güzeldir!
ELMALILI HAMDI YAZIR
59. Ki onlar, sabretmiş olup yalnız Rablerine güvenip dayanmaktadırlar.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
59. Öyle kişilerdir onlar ki sabrederler ve Rablerine dayanırlar.
ALİ BULAÇ
59. Ki onlar, sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir.
SÜLEYMAN ATEŞ
59. Onlar ki sabrettiler ve Rabblerine dayanmaktadırlar
GÜLTEKİN ONAN
59. Ki onlar, sabredenler ve rablerine tevekkül edenlerdir.
SUAT YILDIRIM
59. Onlar, sabreden ve yalnız Rab'lerine dayanıp güvenen müminlerdir.