KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَلَمَّا velemmā ve ne zaman ki  
جَهَّزَهُمْ cehhezehum yükletti ج ه ز
بِجَهَازِهِمْ bicehāzihim onların yüklerini ج ه ز
قَالَ ḳāle dedi ki ق و ل
ائْتُونِي ’tūnī bana getirin ا ت ي
بِأَخٍ bieḣin kardeşinizi ا خ و
لَكُمْ lekum sizin  
مِنْ min -dan olan  
أَبِيكُمْ ebīkum babanız- ا ب و
أَلَا elā  
تَرَوْنَ teravne görmüyor musunuz? ر ا ي
أَنِّي ennī ben  
أُوفِي ūfī tam yapıyorum و ف ي
الْكَيْلَ l-keyle ölçüyü ك ي ل
وَأَنَا ve enā ve ben  
خَيْرُ ḣayru en iyisiyim خ ي ر
الْمُنْزِلِينَ l-munzilīne konukseverlerin ن ز ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
59. velemmâ cehhezehüm bicehâzihim ḳâle-'tûnî bieḫil leküm min ebîküm. elâ teravne ennî ûfi-lkeyle veenâ ḫayru-lmünzilîn.
DİYANET VAKFI
59. (Yusuf) onların yüklerini hazırlayınca dedi ki: "Sizin bababir kardeşinizi de bana getirin. Görmüyor musunuz, ben ölçeği tam dolduruyorum ve ben misafirperverlerin en iyisiyim.
DİYANET İŞLERİ
59. Onların yüklerini hazırlatınca şöyle dedi: "Baba bir kardeşinizi bana getirin. Sizlere ölçüyü bol tuttuğumu ve benim misafir konuklayanların en iyisi olduğumu görmüyor musunuz?"
ELMALILI HAMDI YAZIR
59. Ne zaman ki onların bütün hazırlıklarını tamamladı, o zaman dedi ki: "Babanızdan olan öbür kardeşinizi de bana getirin. Görüyorsunuz ya, ben ölçeği tam ölçüyorum ve ben konukseverlerin en hayırlısıyım."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
59. Yüklerini hazırlayınca onlara, aynı babadan olma bir kardeşinizi getirin bana dedi, görmüyor musunuz, ben ölçeği tamam ölçmedeyim ve konuk ağırlayanların da en hayırlısıyım.
ALİ BULAÇ
59. Onların erzak yüklerini hazırlayınca dedi ki: "Bana babanızdan olan kardeşinizi getirin. Görmüyor musunuz, ben ölçüyü tam tutarım ve ben konukseverlerin en hayırlısıyım."
SÜLEYMAN ATEŞ
59. (Yusuf) Onların (zahire) yüklerini hazırlatınca dedi ki: "Sizin baba bir kardeşinizi de bana getirin, görüyorsunuz ya ben, ölçüyü tam yapıyorum ve ben konukseverlerin en iyisiyim!"
GÜLTEKİN ONAN
59. Onların erzak yüklerini hazırlayınca dedi ki: "Bana babanızdan olan kardeşinizi getirin. Görmüyor musunuz, ben ölçüyü tam tutarım ve ben konukseverlerin en hayırlısıyım."
SUAT YILDIRIM
59. Yusuf onların zahîre yüklerini hazırlatınca dedi ki: “Siz, baba bir kardeşinizi de yanıma getirin, gördüğünüz gibi ben size tam ölçek veriyorum ve ben dışardan gelen misafirleri ağırlamaya, başka herkesten fazla özen göstermekteyim. Eğer onu getirmezseniz, o zaman, ne bir ölçek olsun zahire bekleyin, ne de yanıma yaklaşın!”