KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِنَّ inne şüphesiz  
اللَّهَ llahe Allah  
يَأْمُرُكُمْ ye’murukum size emreder ا م ر
أَنْ en  
تُؤَدُّوا tueddū vermenizi ا د ي
الْأَمَانَاتِ l-emānāti emanetleri ا م ن
إِلَىٰ ilā  
أَهْلِهَا ehlihā ehline ا ه ل
وَإِذَا ve iƶā ve zaman  
حَكَمْتُمْ Hakemtum hükmettiğiniz ح ك م
بَيْنَ beyne arasında ب ي ن
النَّاسِ n-nāsi insanlar ن و س
أَنْ en  
تَحْكُمُوا teHkumū hükmetmenizi ح ك م
بِالْعَدْلِ bil-ǎdli adaletle ع د ل
إِنَّ inne şüphesiz  
اللَّهَ llahe Allah  
نِعِمَّا niǐmmā ne güzel ن ع م
يَعِظُكُمْ yeǐZukum size öğüt veriyor و ع ظ
بِهِ bihi onunla  
إِنَّ inne doğrusu  
اللَّهَ llahe Allah  
كَانَ kāne ك و ن
سَمِيعًا semīǎn işitendir س م ع
بَصِيرًا beSīran görendir ب ص ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
58. inne-llâhe ye'müruküm en tü'eddü-l'emenâti ilâ ehlihâ veiẕâ ḥakemtüm beyne-nnâsi en taḥkümû bil`adl. inne-llâhe ni`immâ ye`iżuküm bih. inne-llâhe kâne semî`am beṣîrâ.
DİYANET VAKFI
58. Allah size, mutlaka emanetleri ehli olanlara vermenizi ve insanlar arasında hükmettiğiniz zaman adaletle hükmetmenizi emreder. Allah size ne kadar güzel öğütler veriyor! Şüphesiz Allah her şeyi işitici, her şeyi görücüdür.
DİYANET İŞLERİ
58. Hiç şüphesiz Allah size, emanetleri ehline teslim etmenizi ve insanlar arasında hükmettiğiniz zaman adaletle hükmetmenizi emreder. Allah size ne güzel öğüt veriyor. Şüphesiz Allah işitir ve görür.
ELMALILI HAMDI YAZIR
58. Allah size, emanetleri ehline vermenizi ve insanlar arasında hükmettiğiniz zaman adaletle hükmetmenizi emrediyor. Allah, bununla size ne güzel öğüt veriyor. Şüphesiz ki Allah her şeyi hakkıyla işiten, hakkıyla görendir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
58. Şüphe yok ki Allah, emanetleri ehline vermenizi ve insanlar arasında hükmettiğiniz zaman adaletle hükmetmenizi emrediyor. Gerçekten de Allah, size ne de güzel öğüt vermede. Şüphe yok ki Allah, her şeyi duyar, görür.
ALİ BULAÇ
58. Şüphesiz Allah, size emanetleri ehline (sahiplerine) teslim etmenizi ve insanlar arasında hükmettiğinizde adaletle hükmetmenizi emrediyor. Bununla Allah, size ne güzel öğüt veriyor!.. Doğrusu Allah, işitendir, görendir.
SÜLEYMAN ATEŞ
58. Allah, size emanetleri ehline vermenizi, insanlar arasında hükmettiğiniz zaman adaletle hükmetmenizi emreder. Allah size böylece ne güzel öğüt veriyor. Doğrusu, Allah işiten, görendir.
GÜLTEKİN ONAN
58. Şüphesiz Tanrı, size emanetleri ehline (sahiplerine) teslim etmenizi ve insanlar arasında hükmettiğinizde adaletle hükmetmenizi buyuruyor. Bununla Tanrı, size ne güzel öğüt veriyor... Doğrusu Tanrı, işitendir, görendir. [Bu ayette emanet GERİ ALMAK ÜZERE BIRAKILAN NESNE anlamındadır. Bkz. 2.283, 8.27 ve 33.72]
SUAT YILDIRIM
58. Allah size, emanetleri ehline vermenizi ve insanlar arasında hükmettiğinizde adalete uygun tarzda hüküm vermenizi emreder. Allah bununla, size ne de güzel öğüt veriyor! Şüphe yok ki Allah semî ve basîrdir (sözlerinizi de, hükümlerinizi de hakkıyla işitir, bütün yaptıklarınızı hakkıyla görür).