KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَأَمَّا ve emmā gelince  
الَّذِينَ elleƶīne kimselere  
امَنُوا āmenū inanan ا م ن
وَعَمِلُوا ve ǎmilū ve yapanlara ع م ل
الصَّالِحَاتِ S-SāliHāti iyi şeyler ص ل ح
فَيُوَفِّيهِمْ feyuveffīhim Allah tam olarak verecektir و ف ي
أُجُورَهُمْ ucūrahum mükafatlarını ا ج ر
وَاللَّهُ vallahu Allah  
لَا  
يُحِبُّ yuHibbu sevmez ح ب ب
الظَّالِمِينَ Z-Zālimīne zalimleri ظ ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
57. veemme-lleẕîne âmenû ve`amilu-ṣṣâliḥâti feyüveffîhim ücûrahüm. vellâhü lâ yüḥibbu-żżâlimîn.
DİYANET VAKFI
57. İman edip iyi davranışlarda bulunanlara gelince, Allah onların mükafatlarını eksiksiz verecektir. Allah zalimleri sevmez.
DİYANET İŞLERİ
57. İnanıp yararlı iş işleyenlerin ecirleri ise tastamam verilecektir. Allah zalimleri sevmez.
ELMALILI HAMDI YAZIR
57. "İman edip iyi işler yapanlara gelince, Allah onların mükafatlarını tastamam verecektir. Allah zalimleri sevmez".
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
57. İnananlar ve iyi işlerde bulunanlarsa ecirlerini tam olarak alırlar. Allah zulmedenleri sevmez.
ALİ BULAÇ
57. "İman edip salih amellerde bulunanların ecirleri eksiksiz ödenecektir. Allah, zalim olanları sevmez."
SÜLEYMAN ATEŞ
57. İnanıp iyi şeyler yapanlara da (Allah) mükafatlarını tam olarak verecektir. Allah zalimleri sevmez.
GÜLTEKİN ONAN
57. "İnanıp salih amellerde bulunanların ecirleri eksiksiz ödenecektir. Tanrı, zalim olanları sevmez."
SUAT YILDIRIM
57. İman edip makbul ve güzel işler yapanların ise mükâfatlarını tam tamına ödeyecektir. Allah zalimleri sevmez.