KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَالَّذِينَ velleƶīne ve  
كَفَرُوا keferū inkar edenler ك ف ر
وَكَذَّبُوا ve keƶƶebū ve yalanlayanlar ك ذ ب
بِايَاتِنَا biāyātinā ayetlerimizi ا ي ي
فَأُولَٰئِكَ feulāike işte onlar  
لَهُمْ lehum onlara vardır  
عَذَابٌ ǎƶābun bir azab ع ذ ب
مُهِينٌ muhīnun alçaltan ه و ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
57. velleẕîne keferû vekeẕẕebû biâyâtinâ feülâike lehüm `aẕâbüm mühîn.
DİYANET VAKFI
57. İnkar edip ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, işte onlar için alçaltıcı bir azap vardır.
DİYANET İŞLERİ
57. İnkar edenler, ayetlerimizi yalan sayan kimseler, işte onlar için hakir düşüren azap vardır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
57. İnkâr edip âyetlerimizi yalan sayanlar ise, işte bunlar için hakîr düşüren bir azab vardır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
57. Kafir olup delillerimizi yalanlayanlarsa, onlar içindir horlayan, aşağılatan azap.
ALİ BULAÇ
57. İnkar edip ayetlerimizi yalanlayanlar; artık onlar için aşağılatıcı bir azap vardır.
SÜLEYMAN ATEŞ
57. İnkar edip ayetlerimizi yalanlayanlara da alçaltan bir azab vardır.
GÜLTEKİN ONAN
57. Küfredip ayetlerimizi yalanlayanlar; artık onlar için aşağılatıcı bir azab vardır.
SUAT YILDIRIM
57. Dini inkâr edip âyetlerimizi yalan sayanlara ise zelil eden bir azap vardır. (40,6)