KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَمَنْ ve men kim olabilir?  
أَظْلَمُ eZlemu daha zalim ظ ل م
مِمَّنْ mimmen kimseden  
ذُكِّرَ ƶukkira hatırlatılan ذ ك ر
بِايَاتِ biāyāti ayetleri ا ي ي
رَبِّهِ rabbihi Rabbinin ر ب ب
فَأَعْرَضَ feeǎ’raDe fakat yüz çeviren ع ر ض
عَنْهَا ǎnhā onlardan  
وَنَسِيَ ve nesiye ve unutandan ن س ي
مَا şeyi  
قَدَّمَتْ ḳaddemet öne sürdüğü ق د م
يَدَاهُ yedāhu ellerinin ي د ي
إِنَّا innā gerçekten biz  
جَعَلْنَا ceǎlnā koyduk ج ع ل
عَلَىٰ ǎlā üzerine  
قُلُوبِهِمْ ḳulūbihim onların kalbleri ق ل ب
أَكِنَّةً ekinneten engel olan örtüler ك ن ن
أَنْ en  
يَفْقَهُوهُ yefḳahūhu onu anlamalarına ف ق ه
وَفِي ve fī ve içine  
اذَانِهِمْ āƶānihim kulaklarının ا ذ ن
وَقْرًا veḳran ağırlıklar و ق ر
وَإِنْ ve in eğer  
تَدْعُهُمْ ted’ǔhum onları çağırsan da د ع و
إِلَى ilā  
الْهُدَىٰ l-hudā doğru yola ه د ي
فَلَنْ felen asla  
يَهْتَدُوا yehtedū doğru yola gelmezler ه د ي
إِذًا iƶen o halde  
أَبَدًا ebeden asla ا ب د
TÜRKÇE OKUNUŞ
57. vemen ażlemü mimmen ẕükkira biâyâti rabbihî fea`raḍa `anhâ venesiye mâ ḳaddemet yedâh. innâ ce`alnâ `alâ ḳulûbihim ekinneten ey yefḳahûhü vefî âẕânihim vaḳrâ. vein ted`uhüm ile-lhüdâ feley yehtedû iẕen ebedâ.
DİYANET VAKFI
57. Kendisine Rabbinin ayetleri hatırlatılıp da ona sırt çevirenden, kendi elleriyle yaptığını unutandan daha zalim kim vardır! Biz onların kalplerine, bunu anlamalarına engel olan bir ağırlık, kulaklarına da sağırlık verdik. Sen onları hidayete çağırsanda artık ebediyen hidayete eremeyeceklerdir.
DİYANET İŞLERİ
57. Rabbinin ayetleri kendisine hatırlatılmışken onlardan yüz çeviren ve önceden yaptıklarını unutan kimseden daha zalim var mıdır? Kuran'ı anlarlar diye kalblerine örtüler, kulaklarına da ağırlık koyduk. Sen onları doğru yola çağırsan da asla doğru yolagelmezler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
57. Rabbinin âyetleriyle nasihat edilip de onlardan yüz çeviren ve daha önce işlediği günahları unutandan daha zalim kim olabilir? Biz onların kalbleri üzerine (Kur'ân'ı) anlamalarına engel olan bir ağırlık, kulaklarına da sağırlık verdik. Ey Muhammed! Sen onları doğru yola çağırsan da onlar asla hidayete ermezler.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
57. Rabbinin ayetleriyle kendisine öğütler verildiği halde onlardan yüz çeviren ve elleriyle hazırladığı şeyi unutan kişiden daha zalim kimdir ki? Gerçekten de biz, onların anlamamaları için gönüllerine perdeler gerdik ve kulaklarını ağırlaştırdık ve onları doğru yola çağırsan da imkan yok doğru yola gelmez onlar.
ALİ BULAÇ
57. Kendisine Rabbinin ayetleri öğütle hatırlatıldığı zaman, sırt çeviren ve ellerinin önden gönderdikleri (amelleri)ni unutandan daha zalim kimdir? Biz gerçekten, kalpleri üzerine onu kavrayıp anlamalarını engelleyen bir perde (gerdik), kulaklarına bir ağırlık koyduk. Sen onları hidayete çağırsan bile, onlar sonsuza kadar asla hidayet bulamazlar.
SÜLEYMAN ATEŞ
57. Kendisine Rabbinin ayetleri hatırlatıldığı halde onlardan yüz çeviren ve ellerinin (yapıp) öne sürdüğü(günahlarını, isyanları)nı unutandan daha zalim kim olabilir? Biz onların kalbleri üzerine, onu anlamalarına engel olan örtüler, kulaklarının içine de ağırlık koymuşuz. Onları doğru yola çağırsan da bu halde asla doğru yola gelmezler (çünkü gerçeğe basiretlerini kapamışlardır).
GÜLTEKİN ONAN
57. Kendisine rabbinin ayetleri öğütle hatırlatıldığı zaman sırt çeviren ve ellerinin önden gönderdikleri (amelleri)ni unutandan daha zalim kimdir? Biz gerçekten, kalpleri üzerine onu kavramalarını (yefkahuhü) engelleyen bir perde (gerdik), kulaklarına bir ağırlık koyduk. Sen onları hidayete çağırsan bile, onlar sonsuza kadar asla hidayet bulamazlar.
SUAT YILDIRIM
57. Rabbinin âyetleriyle öğüt verildiği halde onlara sırtını dönen ve elleriyle işlediği suçlarını unutan kimseden daha zalim kim olabilir?Biz onların kalplerine bunu anlamalarına engel olacak perdeler, kulaklarına da ağırlıklar koyduk.Sen onları hidâyete çağırsan da, artık onlar ebediyyen hidâyete gelemezler.