KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَجَعَلْنَاهُمْ fe ceǎlnāhum onları yaptık ج ع ل
سَلَفًا selefen geçmiş ataları س ل ف
وَمَثَلًا ve meṧelen ve örneği م ث ل
لِلْاخِرِينَ lil’āḣirīne sonradan gelenlerin ا خ ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
56. fece`alnâhüm selefev vemeŝelel lil'âḫirîn.
DİYANET VAKFI
56. Onları, sonradan gelenlerin geçmişi ve bir ibret örneği kıldık.
DİYANET İŞLERİ
56. Onları, sonradan gelecek inkarcılara ibret alınacak bir geçmiş kıldık.
ELMALILI HAMDI YAZIR
56. Onları sonradan gelecekler için ibret ve örnek kıldık.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
56. Gerçekten de kafirlerin önde gidenleri kıldık onları ve sonradan gelenlere ibret ettik.
ALİ BULAÇ
56. Bu suretle onları, sonradan gelecekler için bir selef ve bir örnek kıldık.
SÜLEYMAN ATEŞ
56. Onları sonradan gelen(inkarcı)ların geçmiş ataları ve örneği yaptık(bunlar da onların izinden gittiler).
GÜLTEKİN ONAN
56. Bu suretle onları, sonradan gelecekler için bir selef ve bir örnek kıldık.
SUAT YILDIRIM
56. Onları sonraki nesillere, geçmiş bir ibret ve misal yaptık.