KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِنَّ inne şüphesiz  
شَرَّ şerra en kötüsü ش ر ر
الدَّوَابِّ d-devābbi canlıların د ب ب
عِنْدَ ǐnde göre ع ن د
اللَّهِ llahi Allah’a  
الَّذِينَ elleƶīne kimselerdir  
كَفَرُوا keferū kafirlerdir ك ف ر
فَهُمْ fe hum artık onlar  
لَا  
يُؤْمِنُونَ yuminūne inanmazlar ا م ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
55. inne şerra-ddevâbbi `inde-llâhi-lleẕîne keferû fehüm lâ yü'minûn.
DİYANET VAKFI
55. Allah katında, yürüyen canlıların en kötüsü kafir olanlardır. Çünkü onlar iman etmezler.
DİYANET İŞLERİ
55. Allah katında yeryüzünde yaşayanların en kötüsü, inkar edenlerdir. Onlar artık inanmazlar.
ELMALILI HAMDI YAZIR
55. Allah katında kımıldayıp debelenen canlıların en kötüsü, inkara saplanıp da bir türlü iman etmeyenlerdir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
55. Allah katında yeryüzünde yürüyen mahlukların en kötüsü kafir olanlardır ve onlar inanmazlar zaten.
ALİ BULAÇ
55. Allah Katında canlıların en kötüsü, şüphesiz inkar edenlerdir. Onlar artık inanmazlar.
SÜLEYMAN ATEŞ
55. Allah'a göre canlıların en kötüsü, kafirlerdir; artık onlar inanmazlar.
GÜLTEKİN ONAN
55. Tanrı katında canlıların en kötüsü kuşkusuz küfredenlerdir; onlar (artık-?) inanmazlar.
SUAT YILDIRIM
55. Allah indinde bütün canlı mahlûkat içinde en kötü olanlar, inkârcılıkta ısrar edenlerdir ki onlar imana gelmezler.