KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَلَمَّا felemmā  
اسَفُونَا āsefūnā onlar bizi kızdırınca ا س ف
انْتَقَمْنَا nteḳamnā biz de öc aldık ن ق م
مِنْهُمْ minhum onlardan  
فَأَغْرَقْنَاهُمْ fe eğraḳnāhum ve onları boğduk غ ر ق
أَجْمَعِينَ ecmeǐyne hepsini ج م ع
TÜRKÇE OKUNUŞ
55. felemmâ âsefûne-nteḳamnâ minhüm feagraḳnâhüm ecme`în.
DİYANET VAKFI
55. Böylece bizi öfkelendirince onlardan intikam aldık, hepsini suda boğduk.
DİYANET İŞLERİ
55. Böylece Bizi öfkelendirince onlardan öç aldık, hepsini suda boğduk.
ELMALILI HAMDI YAZIR
55. Nihayet bizi gazaplandırdıkları zaman onlardan intikam aldık. Hepsini suda boğduk.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
55. Bizi gazaba getirdiler mi öç aldık onlardan, derken hepsini de sulara boğduk.
ALİ BULAÇ
55. Sonunda Bizi öfkelendirince, Biz de onlardan intikam aldık, böylece onları toplu olarak suda boğduk.
SÜLEYMAN ATEŞ
55. Onlar bizi kızdırınca biz de onlardan öc aldık, hepsini boğduk.
GÜLTEKİN ONAN
55. Sonunda bizi öfkelendirince, biz de onlardan intikam aldık, böylece onları toplu olarak suda boğduk.
SUAT YILDIRIM
55. Onlar bizi gazaba dâvet edince, Biz de onların hepsini suda boğarak, onlardan müminlerin intikamını aldık.