KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَاسْتَخَفَّ festeḣaffe küçümsedi خ ف ف
قَوْمَهُ ḳavmehu kavmini ق و م
فَأَطَاعُوهُ fe eTāǔhu onlar da ona boyun eğdiler ط و ع
إِنَّهُمْ innehum çünkü onlar  
كَانُوا kānū idiler ك و ن
قَوْمًا ḳavmen bir kavim ق و م
فَاسِقِينَ fāsiḳīne yoldan çıkmış ف س ق
TÜRKÇE OKUNUŞ
54. festeḫaffe ḳavmehû feeṭâ`ûh. innehüm kânû ḳavmen fâsiḳîn.
DİYANET VAKFI
54. Firavun kavmini aldattı; onlar da kendisine boyun eğdiler. Onlar yoldan çıkmış bir kavimdir.
DİYANET İŞLERİ
54. Firavun, milletini küçümsedi ama, onlar kendisine yine de itaat ettiler. Doğrusu onlar yoldan çıkmış bir milletti.
ELMALILI HAMDI YAZIR
54. Firavun kavmini küçümsedi. Onlar da O'na itaat ettiler. Çünkü onlar fâsık bir kavimdi.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
54. Derken kavminin aklını çeldi de ona itaat ettiler, şüphe yok ki onlar, yoldan çıkmış bir topluluktu.
ALİ BULAÇ
54. Böylelikle kendi kavmini küçümsedi, onlar da ona boyun eğdiler. Gerçekten onlar, fasık olan bir kavimdi.
SÜLEYMAN ATEŞ
54. Kavmini küçümsedi, onlar da ona boyun eğdiler. Çünkü onlar yoldan çıkmış bir kavim idiler.
GÜLTEKİN ONAN
54. Böylelikle kendi kavmini küçümsedi, onlar da ona boyun eğdiler. Gerçekten onlar fasıklar kavmiydi.
SUAT YILDIRIM
54. O halkını küçümsedi, onlar da ona itaat ettiler. Doğrusu onlar yoldan iyice çıkmış bir toplum idi.