KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
اللَّهُ Allahu Allah  
الَّذِي lleƶī ki  
خَلَقَكُمْ ḣaleḳakum sizi yarattı خ ل ق
مِنْ min -tan  
ضَعْفٍ Deǎ’fin zayıflık- ض ع ف
ثُمَّ ṧumme sonra  
جَعَلَ ceǎle verdi ج ع ل
مِنْ min  
بَعْدِ beǎ’di ardından ب ع د
ضَعْفٍ Deǎ’fin zayıflığın ض ع ف
قُوَّةً ḳuvveten bir kuvvet ق و ي
ثُمَّ ṧumme sonra  
جَعَلَ ceǎle verdi ج ع ل
مِنْ min  
بَعْدِ beǎ’di -ten sonra ب ع د
قُوَّةٍ ḳuvvetin kuvvet- ق و ي
ضَعْفًا Deǎ’fen zayıflık ض ع ف
وَشَيْبَةً ve şeybeten ve ihtiyarlık ش ي ب
يَخْلُقُ yeḣluḳu yaratır خ ل ق
مَا  
يَشَاءُ yeşāu dilediğini ش ي ا
وَهُوَ ve huve ve O  
الْعَلِيمُ l-ǎlīmu bilendir ع ل م
الْقَدِيرُ l-ḳadīru gücü yetendir ق د ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
54. allâhü-lleẕî ḫaleḳaküm min ḍa`fin ŝümme ce`ale mim ba`di ḍa`fin ḳuvveten ŝümme ce`ale mim ba`di ḳuvvetin ḍa`fev veşeybeh. yaḫlüḳu mâ yeşâ'. vehüve-l`alîmü-lḳadîr.
DİYANET VAKFI
54. Sizi güçsüz yaratan, sonra güçsüzlügün ardından kuvvet veren ve sonra kuvvetin ardından güçsüzlük ve ihtiyarlık veren, Allah'tır. O, dilediğini yaratır. O, hakkıyla bilendir, üstün kudret sahibidir.
DİYANET İŞLERİ
54. Sizi güçsüz olarak yaratan, güçsüzlükten sonra kuvvetli kılan, sonra da kuvvetliliğin ardından güçsüz ve ihtiyar yapan Allah'tır. O, dilediğini yaratır; bilendir, Kadir olandır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
54. Allah O'dur ki, sizi güçsüz olarak yaratır, sonra güçsüzlüğün arkasından kuvvet verir. Sonra kuvvetin arkasından yine güçsüzlüğe ve ihtiyarlığa getirir. O dilediğini yaratır. Ve O, her şeyi bilir, her şeye gücü yeter.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
54. Öyle bir Allah'tır ki sizi zayıf bir sudan yaratmıştır, sonra bir zayıflık olan çocukluk çağından çıkarıp güçkuvvet vermiştir size, sonra kuvvetli çağdan gene bir zayıflık çağına ve ihtiyarlık yaşına getirmiştir sizi; yaratır ne dilerse ve odur bilen, gücü yeten.
ALİ BULAÇ
54. Allah, sizi bir za'ftan yarattı, sonra (bu) za'fın ardından bir kuvvet kıldı, sonra bu kuvvetin ardından da bir za'f ve yaşlılık verdi. Dilediğini yaratır. O, bilendir, güç yetirendir.
SÜLEYMAN ATEŞ
54. Allah'tır ki sizi zayıflıktan yarattı. Sonra zayıflığın ardından (size) bir kuvvet verdi. Sonra kuvvetin ardından da zayıflık ve ihtiyarlık verdi. Allah, dilediğini yaratır, O, bilendir, gücü yetendir.
GÜLTEKİN ONAN
54. Tanrı, sizi bir za'ftan yarattı, sonra (bu) za'fın ardından bir kuvvet kıldı, sonra bu kuvvetin ardından da bir za'f ve yaşlılık verdi. Dilediğini yaratır. O, bilendir, güç yetirendir.
SUAT YILDIRIM
54. Allah o kadirdir ki sizi bir zaaftan yaratmakta, sonra zaafın ardından bir kuvvet yaratmakta, müteakiben kuvvetten sonra bir zaaf ve ihtiyarlık yapmaktadır.O dilediğini yaratır. Her şeyi bilen, her şeye kadir olan, yalnız O'dur.