KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَهُوَ ve huve ve O  
الَّذِي lleƶī  
خَلَقَ ḣaleḳa yarattı خ ل ق
مِنَ mine -dan  
الْمَاءِ l-māi su- م و ه
بَشَرًا beşeran bir insan ب ش ر
فَجَعَلَهُ fe ceǎlehu ve onu kıldı ج ع ل
نَسَبًا neseben nesep ن س ب
وَصِهْرًا ve Sihran ve sıhr ص ه ر
وَكَانَ ve kāne ve ك و ن
رَبُّكَ rabbuke Rabbin ر ب ب
قَدِيرًا ḳadīran her şeye gücü yetendir ق د ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
54. vehüve-lleẕî ḫaleḳa mine-lmâi beşeran fece`alehû nesebev vesiḥrâ. vekâne rabbüke ḳadîrâ.
DİYANET VAKFI
54. Sudan (meniden) bir insan yaratıp onu nesep ve sıhriyet (kan ve evlilik bağından doğan) yakınlığa dönüştüren O'dur. Rabbinin her şeye gücü yeter.
DİYANET İŞLERİ
54. İnsanı sudan yaratarak, ona soy sop veren O'dur. Rabbin herşeye Kadir'dir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
54. O (hakir) sudan, bir insan yaratıp ona bir neseb bahşeden ve sıhriyet bağı ile akraba yapan O'dur. Rabbinin her şeye gücü yeter.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
54. Ve öyle bir mabuttur o ki bir katre sudan insanı yaratmış ve ona anababa tarafından soysop, karıkoca tarafından akRabalık vermiştir ve Rabbinin, her şeye gücü yeter.
ALİ BULAÇ
54. Ve insanı bir sudan yaratıp onu, neseb ve sihriyyet (sahibi) kılan O'dur. Senin Rabbin güç yetirendir.
SÜLEYMAN ATEŞ
54. Ve O, sudan bir insan yarattı da onu nesep ve sıhr kıldı. Rabbin, her şeye gücü yetendir.
GÜLTEKİN ONAN
54. Ve insanı bir sudan yaratıp onu, neseb ve sihriyyet (sahibi) kılan O'dur. Senin rabbin güç yetirendir.
SUAT YILDIRIM
54. İnsanı bir parça sudan yaratıp da soy ve evlilik bağından oluşan bir sülale haline getiren de O'dur. Senin Rabbin her şeye kadirdir.