KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
كَدَأْبِ kede’bi tıpkı gidişi gibidir د ا ب
الِ āli ailesi ا و ل
فِرْعَوْنَ fir’ǎvne Fir’avn  
وَالَّذِينَ velleƶīne ve kimselerin  
مِنْ min  
قَبْلِهِمْ ḳablihim onlardan öncekilerin ق ب ل
كَفَرُوا keferū onlar da inkar etmişlerdi ك ف ر
بِايَاتِ biāyāti ayetlerini ا ي ي
اللَّهِ llahi Allah’ın  
فَأَخَذَهُمُ feeḣaƶehumu onları yakalamıştı ا خ ذ
اللَّهُ llahu Allah  
بِذُنُوبِهِمْ biƶunūbihim günahlarıyla ذ ن ب
إِنَّ inne şüphesiz  
اللَّهَ llahe Allah  
قَوِيٌّ ḳaviyyun güçlüdür ق و ي
شَدِيدُ şedīdu çetindir ش د د
الْعِقَابِ l-ǐḳābi cezası ع ق ب
TÜRKÇE OKUNUŞ
52. kede'bi âli fir`avne velleẕîne min ḳablihim. keferû biâyâti-llâhi feeḫaẕehümü-llâhü biẕünûbihim. inne-llâhe ḳaviyyün şedîdü-l`iḳâb.
DİYANET VAKFI
52. (Bunların gidişatı) tıpkı Firavun ailesi ve onlardan öncekilerin gidişatı gibidir. (Onlar da) Allah'ın ayetlerini inkar etmişlerdi de Allah onları günahları sebebiyle yakalamıştı. Allah güçlüdür. O'nun cezası şiddetlidir.
DİYANET İŞLERİ
52. Firavun taifesi ve onlardan öncekilerin gidişi gibi, Allah'ın ayetlerini yalanladılar da Allah onları günahlarından ötürü yoketti. Allah kuvvetlidir, cezalandırması şiddetlidir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
52. Tıpkı Firavun'un izinden gidenlerle onlardan öncekilerin gidişi gibi onlar da Allah'ın âyetlerini tanımadılar, Allah da kendilerini günahları yüzünden tutuklayıverdi. Çünkü Allah çok kuvvetli ve azabı çok çetin olandır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
52. Firavun'un soyuyla onlardan önce gelip geçenlerin gidişleri gibi hani Allah'ın delillerini inkar edip kafir olmuşlardı da Allah, suçlarına karşılık onları azabına uğratmıştı: Şüphe yok ki Allah, pek kuvvetlidir, azabı da pek çetindir onun.
ALİ BULAÇ
52. Firavun ailesinin ve onlardan öncekilerin gidiş tarzı gibi Allah'ın ayetlerini inkar ettiler de, Allah da onları günahlarından dolayı yakalayıverdi. Şüphesiz, Allah, en büyük kuvvet sahibidir, sonuçlandırması pek şiddetlidir.
SÜLEYMAN ATEŞ
52. (Bunlar da) tıpkı Fir'avn ailesi ve onlardan öncekilerin gidişi gibi(davrandılar. Onlar da): Allah'ın ayetlerini inkar etmişlerdi; Allah da onları, günahlarıyla yakalamıştı. Şüphesiz Allah güçlüdür, O'nun cezası çetindir.
GÜLTEKİN ONAN
52. Firavun ailesinin ve onlardan öncekilerin gidiş tarzı gibi Tanrı'nın ayetlerine küfrettiler de Tanrı onları günahlarından dolayı yakalayıverdi. Kuşkusuz Tanrı en büyük kuvvet sahibidir, sonuçlandırması pek şiddetlidir.
SUAT YILDIRIM
52. Bunların gidişi, tıpkı Firavun hanedanının ve onlardan öncekilerin tutumu gibi oldu: Allah'ın âyetlerini inkâr ettiler, Allah da günahları sebebiyle onları bastırıverdi.Çünkü Allah pek kuvvetli, azabı da çok şiddetlidir. {KM, Çıkış 14. bölüm}