TÜRKÇE OKUNUŞ |
52. iẕ ḳâle liebîhi veḳavmihî mâ hâẕihi-ttemâŝîlü-lletî entüm lehâ `âkifûn.
|
|
DİYANET VAKFI |
52. O, babasına ve kavmine: Şu karşısına geçip tapmakta olduğunuz heykeller de ne oluyor? demişti.
|
|
DİYANET İŞLERİ |
52. İbrahim, babasına ve milletine: "Bu tapınıp durduğunuz heykeller nedir?" demişti.
|
|
ELMALILI HAMDI YAZIR |
52. O zaman o, babasına ve kavmine: "Bu tapınıp durduğunuz heykeller nedir?" demişti.
|
|
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
52. Hani atasına ve kavmine, nedir bu tapıp durduğunuz heykeller demişti.
|
|
ALİ BULAÇ |
52. Hani babasına ve kavmine demişti ki: "Sizin, karşılarında bel büküp eğilmekte olduğunuz bu temsili heykeller nedir?
|
|
SÜLEYMAN ATEŞ |
52. Babasına ve kavmine demişti ki: "Sizin şu karşısında durup taptığınız heykeller nedir?"
|
|
GÜLTEKİN ONAN |
52. Hani babasına ve kavmine demişti ki: "Sizin, karşılarında bel büküp eğilmekte olduğunuz bu temsili heykeller nedir?"
|
|
SUAT YILDIRIM |
52. O vakit babasına ve halkına: “Nedir bu karşısında durup taptığınız heykeller?” dedi.
|
|