KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَيَا قَوْمِ ve yā ḳavmi kavmim ق و م
اسْتَغْفِرُوا steğfirū bağışlanma dileyin غ ف ر
رَبَّكُمْ rabbekum Rabbinizden ر ب ب
ثُمَّ ṧumme sonra  
تُوبُوا tūbū tevbe edin ت و ب
إِلَيْهِ ileyhi O’na  
يُرْسِلِ yursili göndersin ر س ل
السَّمَاءَ s-semāe gökten س م و
عَلَيْكُمْ ǎleykum üzerinize  
مِدْرَارًا midrāran bolca yağmur د ر ر
وَيَزِدْكُمْ ve yezidkum ve katsın ز ي د
قُوَّةً ḳuvveten güç ق و ي
إِلَىٰ ilā  
قُوَّتِكُمْ ḳuvvetikum gücünüze ق و ي
وَلَا ve lā  
تَتَوَلَّوْا tetevellev yüz çevirmeyin و ل ي
مُجْرِمِينَ mucrimīne suçlular olarak ج ر م
TÜRKÇE OKUNUŞ
52. veyâ ḳavmi-stagfirû rabbeküm ŝümme tûbû ileyhi yürsili-ssemâe `aleyküm midrârav veyezidküm ḳuvveten ilâ ḳuvvetiküm velâ tetevellev mücrimîn.
DİYANET VAKFI
52. Ey kavmim! Rabbinizden bağış dileyin; sonra da O'na tevbe edin ki, üzerinize göğü (yağmuru) bol bol göndersin ve kuvvetinize kuvvet katsın. Günah işleyerek (Allah'tan) yüz çevirmeyin.
DİYANET İŞLERİ
52. "Ey milletim! Rabbinizden mağfiret dileyin, sonra O'na tevbe edin ki size gökten bol bol yağmur göndersin, kuvvetinize kuvvet katsın; suçlular olarak yüz çevirmeyin."
ELMALILI HAMDI YAZIR
52. "Ey kavmim! Rabbinizden mağfiret isteyin, sonra O'na tevbe edin ki, üzerinize gökten bol bol bereket indirsin ve sizi kuvvetinize kuvvet katarak çoğaltsın. Gelin günahkâr olarak dönüp gitmeyin."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
52. Ey kavmim, Rabbinizden yarlıganma dileyin de sonra tövbe edin ona, size gökten bol bol yağmur yağdırsın, kuvvetinize, fazlasıyla kuvvet katsın ve mücrim olarak yüz çevirmeyin.
ALİ BULAÇ
52. Ey kavmim, Rabbinizden bağışlanma dileyin, sonra O'na tevbe edin. Üstünüze gökten sağanak (yağmurlar, bol nimetler) yağdırsın ve gücünüze güç katsın. Suçlu-günahkarlar olarak yüz çevirmeyin."
SÜLEYMAN ATEŞ
52. Ey kavmim, Rabbinizden mağfiret dileyin, sonra O'na tevbe edin (O'na yönelin) ki gökten üzerinize bol bol rahmet göndersin, kuvvetinize kuvvet katsın. Suç işleyerek (Allah'tan) yüz çevirmeyin!
GÜLTEKİN ONAN
52. "Ey kavmim rabbinizden bağışlanma dileyin, sonra O'na tevbe edin. Üstünüze gökten sağanak (yağmurlar, bol nimetler) yağdırsın ve gücünüze güç katsın. Suçlu-günahkarlar olarak yüz çevirmeyin."
SUAT YILDIRIM
52. “Ey halkım! Haydi Rabbinizden af dileyin, sonra ona tövbe edin, O'na dönün ki gökten size bol bol yağmur göndersin, gücünüze güç katsın, n’olur, yüz çevirip suçlu duruma düşmeyin!” (71,11)