KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
لَمَجْمُوعُونَ lemecmūǔne mutlaka toplanacaklardır ج م ع
إِلَىٰ ilā için  
مِيقَاتِ mīḳāti buluşma vakti و ق ت
يَوْمٍ yevmin bir günün ي و م
مَعْلُومٍ meǎ’lūmin belli ع ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
50. lemecmû`ûne ilâ mîḳâti yevmim ma`lûm.
DİYANET VAKFI
50. Belli bir günün belli vaktinde mutlaka toplanacaklardır!
DİYANET İŞLERİ
-49-50-. De ki: "Şüphesiz öncekiler de, sonrakiler de belli bir günün belirli bir vaktinde toplanacaklardır."
ELMALILI HAMDI YAZIR
49. De ki: "Öncekiler ve sonrakiler"
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
49. De ki: Şüphe yok, öncekiler de, sonra gelenler de.
ALİ BULAÇ
49. De ki: "Şüphesiz, öncekiler de ve sonrakiler de."
SÜLEYMAN ATEŞ
49. De ki: "Öncekiler de sonrakiler de."
GÜLTEKİN ONAN
49. De ki: "Şüphesiz, öncekiler de ve sonrakiler de."
SUAT YILDIRIM
49. De ki: “Öncekiler de, sonrakiler de belli bir günün, belli vaktinde mutlaka toplanacaksınız.” (11,103-105)