KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَهَٰذَا ve hāƶā bu Kur’an  
ذِكْرٌ ƶikrun bir öğüttür ذ ك ر
مُبَارَكٌ mubārakun mübarek ب ر ك
أَنْزَلْنَاهُ enzelnāhu ona indirdiğimiz ن ز ل
أَفَأَنْتُمْ efeentum şimdi siz ediyor musunuz?  
لَهُ lehu onu  
مُنْكِرُونَ munkirūne inkar ن ك ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
50. vehâẕâ ẕikrum mübârakün enzelnâh. efeentüm lehû münkirûn.
DİYANET VAKFI
50. İşte bu (Kur'an) da, bizim indirdiğimiz hayırlı ve faydalı bir öğüttür. Şimdi onu inkar mı ediyorsunuz?
DİYANET İŞLERİ
50. İşte bu, indirdiğimiz kutsal bir Kitap'dır. Siz mi onu inkar ediyorsunuz?
ELMALILI HAMDI YAZIR
50. İşte bu (Kwr'ân) da indirdiğimiz kutsal bir kitaptır. Şimdi siz bunu mu inkâr ediyorsunuz?
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
50. Ve bu da kutlu Kur'an'dır, bunu da indirdik; inkar mı edeceksiniz onu?
ALİ BULAÇ
50. Bu, Bizim ona indirdiğimiz mübarek bir zikirdir. Şu halde onu inkar edecek olanlar siz misiniz?
SÜLEYMAN ATEŞ
50. Bu (Kur'an) da ona (yani Muhammed'e) indirdiğimiz mübarek (çok faydalı) bir öğüttür. Şimdi siz onu inkar mı ediyorsunuz? (Ne kadar gafilsiniz siz)!
GÜLTEKİN ONAN
50. Bu, bizim ona indirdiğimiz mübarek bir zikirdir. Şu halde onu inkar-edecek olanlar siz misiniz?
SUAT YILDIRIM
50. İşte bu da sana indirdiğimiz kutlu bir mesajdır. Hal böyle iken siz onu inkâr mı edeceksiniz?