KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
يَخَافُونَ yeḣāfūne korkarlar خ و ف
رَبَّهُمْ rabbehum Rablerinden ر ب ب
مِنْ min  
فَوْقِهِمْ fevḳihim üstlerindeki ف و ق
وَيَفْعَلُونَ ve yef’ǎlūne ve yaparlar ف ع ل
مَا şeyi  
يُؤْمَرُونَ yumerūne emredildikleri ا م ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
50. yeḫâfûne rabbehüm min fevḳihim veyef`alûne mâ yü'merûn.
DİYANET VAKFI
50. Onlar, üstlerindeki Rablerinden korkarlar ve kendilerine ne emrolunursa onu yaparlar.
DİYANET İŞLERİ
50. Üstün olan Rablerinden korkarlar ve emrolundukları şeyleri yaparlar.
ELMALILI HAMDI YAZIR
50. Kendilerine hakim olan Rabblerinden korkarlar ve emrolundukları her şeyi yaparlar.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
50. Her şeye gücü yeten Rablerinden korkarlar da emredileni yaparlar.
ALİ BULAÇ
50. Üstlerinden (her an bir azap göndermeye kadir olan) Rablerinden korkarlar ve emrolundukları şeyi yaparlar.
SÜLEYMAN ATEŞ
50. Üstlerindeki Rablerinden korkarlar ve emredildikleri şeyi yaparlar.
GÜLTEKİN ONAN
50. Üstlerinden (her an bir azab göndermeye kadir olan) rablerinden korkarlar ve buyrulduklarını yaparlar / yerine getirirler.
SUAT YILDIRIM
50. Üstlerindeki Rab'lerinden korkar ve kendilerine ne emredilirse onu yaparlar.