KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَجَعَلَهُ fe ceǎlehu sonra da onu çevirdi ج ع ل
غُثَاءً ğuṧāen bir çöpe غ ث و
أَحْوَىٰ eHvā kupkuru siyah ح و ي
TÜRKÇE OKUNUŞ
5. fece`alehû guŝâen aḥvâ.
DİYANET VAKFI
5. Sonra da onu kapkara bir sel artığına çeviren yüce Rabbinin adını tesbih (ve takdis) et.
DİYANET İŞLERİ
5. Sonra da onları siyah çerçöpe çevirmiştir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
5. Sonra da onu karamsı bir sel köpüğü haline getiren O'dur.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
5. Derken onu kapkara, kupkuru bir hale döndürdü.
ALİ BULAÇ
5. Ardından onu kuru, kara bir duruma soktu.
SÜLEYMAN ATEŞ
5. Sonra da onu kupkuru, siyah bir çöpe çevirdi.
GÜLTEKİN ONAN
5. Ardından onu kuru, kara bir duruma soktu.
SUAT YILDIRIM
-4-5-. O, yeşillikleri çıkarıp sonra da onu kara kuru bir çöpe çevireni!