KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
سَيَهْدِيهِمْ seyehdīhim onları doğru yola iletecektir ه د ي
وَيُصْلِحُ ve yuSliHu ve düzeltecektir ص ل ح
بَالَهُمْ bālehum durumlarını ب و ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
5. seyehdîhim veyuṣliḥu bâlehüm.
DİYANET VAKFI
5. Allah onları muratlarına erdirecek, gönüllerini şadedecek.
DİYANET İŞLERİ
5. Onları doğru yola eriştirir, durumlarını düzeltir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
5. Allah onları doğru yola iletecek ve durumlarını düzeltecektir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
5. İlerde de onları doğru yola götürmektedir ve hallerini düzene sokmaktadır.
ALİ BULAÇ
5. Onları hidayete erdirecek ve durumlarını düzeltip-ıslah edecektir.
SÜLEYMAN ATEŞ
5. Onları doğru yola iletecek ve durumlarını düzeltecektir.
GÜLTEKİN ONAN
5. Onları hidayete erdirecek ve durumlarını düzeltip-ıslah edecektir.
SUAT YILDIRIM
5. Allah onları doğru yola iletir ve onların hallerini düzeltir. (10,9)