KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قُلْ ḳul de ki ق و ل
يَا أَيُّهَا yā eyyuhā ey  
النَّاسُ n-nāsu insanlar ن و س
إِنَّمَا innemā şüphesiz  
أَنَا enā ben  
لَكُمْ lekum sizin için  
نَذِيرٌ neƶīrun bir uyarıcıyım ن ذ ر
مُبِينٌ mubīnun apaçık ب ي ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
49. ḳul yâ eyyühe-nnâsü innemâ ene leküm neẕîrum mübîn.
DİYANET VAKFI
49. De ki: Ey insanlar! Ben ancak sizin için apaçık bir uyarıcıyım.
DİYANET İŞLERİ
49. "Ey insanlar! Ben sizin için ancak apaçık bir uyarıcıyım" de.
ELMALILI HAMDI YAZIR
49. (Habîbim!) De ki: "Ey insanlar! Ben size ancak apaçık anlatan bir uyarıcıyım."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
49. De ki: Ey insanlar, ben ancak size, apaçık bir korkutucuyum.
ALİ BULAÇ
49. De ki: "Ey insanlar, gerçekten ben sizin için yalnızca bir uyarıcıyım."
SÜLEYMAN ATEŞ
49. De ki: "Ey insanlar, ben sizin için ancak apaçık bir uyarıcıyım."
GÜLTEKİN ONAN
49. De ki: "Ey insanlar, gerçekten ben sizin için yalnızca bir uyarıcyım."
SUAT YILDIRIM
49. De ki: “Ey insanlar! Benim görevim sırf bir uyarıcı olmaktan ibarettir.