KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
نَبِّئْ nebbi’ haber ver ن ب ا
عِبَادِي ǐbādī kullarıma ع ب د
أَنِّي ennī şüphesiz  
أَنَا enā ben  
الْغَفُورُ l-ğafūru bağışlayanım غ ف ر
الرَّحِيمُ r-raHīmu esirgeyenim ر ح م
TÜRKÇE OKUNUŞ
49. nebbi' `ibâdî ennî ene-lgafûru-rraḥîm.
DİYANET VAKFI
49. (Resulüm!) Kullarıma, benim, çok bağışlayıcı ve pek esirgeyici olduğumu haber ver.
DİYANET İŞLERİ
49. Kullarıma Benim bağışlayan, merhamet eden olduğumu, azabımın can yakıcı bir azap olduğunu haber ver.
ELMALILI HAMDI YAZIR
49. Kullarıma haber ver ki, gerçekten ben çok bağışlayıcı ve pek merhamet ediciyim.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
49. Haber ver kullarıma, şüphe yok ki ben suçları örterim, rahimim.
ALİ BULAÇ
49. Haber ver kullarıma; şüphesiz Ben, Ben bağışlayanım, esirgeyenim.
SÜLEYMAN ATEŞ
49. (Ey Muhammed), kullarıma haber ver: İşte ben öyle bağışlayan, öyle esirgeyenim.
GÜLTEKİN ONAN
49. Haber ver kullarıma; şüphesiz ben, ben bağışlayanım, esirgeyenim.
SUAT YILDIRIM
49. Kullarıma haber ver ki (günahları örten) gafur, (ihsanı bol olan) rahîm Ben'im.Bununla beraber azabım da elîm mi elîm!