KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِنَّ inne şüphesiz  
اللَّهَ llahe Allah  
لَا  
يَغْفِرُ yeğfiru bağışlamaz غ ف ر
أَنْ en  
يُشْرَكَ yuşrake ortak koşulmasını ش ر ك
بِهِ bihi kendisine  
وَيَغْفِرُ veyeğfiru ve bağışlar غ ف ر
مَا  
دُونَ dūne başkasını د و ن
ذَٰلِكَ ƶālike bundan  
لِمَنْ limen kimseden  
يَشَاءُ yeşāu dilediği ش ي ا
وَمَنْ ve men ve kimse  
يُشْرِكْ yuşrik ortak koşan ش ر ك
بِاللَّهِ billahi Allah’a  
فَقَدِ feḳadi gerçekten  
افْتَرَىٰ fterā iftira etmiştir ف ر ي
إِثْمًا iṧmen bir günah ا ث م
عَظِيمًا ǎZīmen büyük ع ظ م
TÜRKÇE OKUNUŞ
48. inne-llâhe lâ yagfiru ey yüşrake bihî veyagfiru mâ dûne ẕâlike limey yeşâ'. vemey yüşrik billâhi feḳadi-fterâ iŝmen `ażîmâ.
DİYANET VAKFI
48. Allah, kendisine ortak koşulmasını asla bağışlamaz; bundan başkasını, (günahları) dilediği kimse için bağışlar. Allah'a ortak koşan kimse büyük bir günah (ile) iftira etmiş olur.
DİYANET İŞLERİ
48. Allah kendisine ortak koşmayı elbette bağışlamaz, bundan başkasını dilediğine bağışlar. Allah'a ortak koşan kimse, şüphesiz büyük bir günahla iftira etmiş olur.
ELMALILI HAMDI YAZIR
48. Doğrusu Allah, kendisine ortak koşulmasını asla affetmez. Ondan başkasını (diğer günahları) ise, dilediği kimseler için bağışlar ve mağfiret buyurur. Her kim Allah'a şirk koşarsa gerçekten pek büyük bir günah ile iftira etmiş olur.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
48. Şüphe yok ki Allah, kendisine eş tanıyanları yarlıgamaz, ondan başka dilediğinin bütün suçlarını yarlıgar ve kim Allah'a eş tanırsa gerçekten de büyük bir iftirada bulunmuş, pek büyük bir suç işlemiştir.
ALİ BULAÇ
48. Gerçekten, Allah, Kendisi'ne şirk koşulmasını bağışlamaz. Bunun dışında kalanı ise, dilediğini bağışlar. Kim Allah'a şirk koşarsa, doğrusu büyük bir günahla iftira etmiş olur.
SÜLEYMAN ATEŞ
48. Allah, kendisine ortak koşulmasını bağışlamaz, bundan başkasını dilediğine bağışlar. Allah'a ortak koşan da gerçekten büyük bir günah işlemiştir.
GÜLTEKİN ONAN
48. Gerçekten, Tanrı, kendisine şirk koşulmasını bağışlamaz. Bunun dışında kalanı ise, dilediğini bağışlar. Kim Tanrı'ya şirk koşarsa, doğrusu büyük bir günahla iftira etmiş olur.
SUAT YILDIRIM
48. Şu muhakkak ki Allah Kendisine şirk koşulmasını affetmez, ama bunun altındaki diğer günahları dilediği kimse hakkında affeder.Kim Allah'a ortak icad ederse müthiş bir iftira etmiş, çok büyük bir günah işlemiştir.