KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَأَعْتَزِلُكُمْ ve eǎ’tezilukum sizden ayrılıyorum ع ز ل
وَمَا ve mā ve  
تَدْعُونَ ted’ǔne yalvardıklarınızdan د ع و
مِنْ min  
دُونِ dūni başka د و ن
اللَّهِ llahi Allah’tan  
وَأَدْعُو ve ed’ǔ ve yalnız yalvarıyorum د ع و
رَبِّي rabbī Rabbime ر ب ب
عَسَىٰ ǎsā umarım ki ع س ي
أَلَّا ellā  
أَكُونَ ekūne olmam ك و ن
بِدُعَاءِ biduǎāi yalvarmakla د ع و
رَبِّي rabbī Rabbime ر ب ب
شَقِيًّا şeḳiyyen bahtsız ش ق و
TÜRKÇE OKUNUŞ
48. vea`tezilüküm vemâ ted`ûne min dûni-llâhi veed`û rabbî. `asâ ellâ ekûne bidü`âi rabbî şeḳiyyâ.
DİYANET VAKFI
48. Sizden de, Allah'ın dışında taptığınız şeylerden de uzaklaşıyor ve Rabbime yalvarıyorum. Umulur ki (senin için) Rabbime dua etmemle bedbaht (emeği boşa gitmiş) olmam.
DİYANET İŞLERİ
48. "Sizi Allah'tan başka taptıklarınızla bırakıp çekilir, Rabbime yalvarırım. Rabbime yalvarışımda mahrum kalmayacağımı umarım."
ELMALILI HAMDI YAZIR
48. "Ben, sizden ve Allah'tan başka taptığınız şeylerden çekilip ayrılırım da Rabbime dua (ibadet) ederim. Rabbime yalvarışımda mahrum kalmayacağımı umarım."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
48. Ve sizi ve Allah'tan başka kulluk ettiğiniz şeyleri bırakıyor ve Rabbime dua ediyorum, umarım ki duamı kabul eden, mahrum etmez beni.
ALİ BULAÇ
48. "Sizden ve Allah'tan başka taptıklarınızdan kopup-ayrılıyorum ve Rabbime dua ediyorum. Umulur ki, Rabbime dua etmekle mutsuz olmayacağım."
SÜLEYMAN ATEŞ
48. Sizden de, Allah'tan başka yalvardıklarınızdan da ayrılıyor ve yalnız Rabbime yalvarıyorum. Umarım ki Rabbime yalvarmakla bahtsız olmam (istediklerimden mahrum bırakılmam).
GÜLTEKİN ONAN
48. "Sizden ve Tanrı'dan başka taptıklarınızdan kopup-ayrılıyorum ve rabbime dua ediyorum. Umulur ki, rabbime dua etmekle mutsuz olmayacağım."
SUAT YILDIRIM
48. “İşte sizi de, sizin Allah'tan başka ibadet ve dua ettiğiniz tanrılarınızı da terkediyorum.Rabbime niyaz edip yalvarıyorum.Rabbime niyaz etmem sayesinde mahrum ve perişan olmayacağımı umuyorum.