KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أَوَلَمْ evelem  
يَرَوْا yerav görmediler mi? ر ا ي
إِلَىٰ ilā  
مَا şeyleri  
خَلَقَ ḣaleḳa yarattığı خ ل ق
اللَّهُ llahu Allah’ın  
مِنْ min  
شَيْءٍ şeyin her şeyden ش ي ا
يَتَفَيَّأُ yetefeyyeu döndüğünü ف ي ا
ظِلَالُهُ Zilāluhu gölgelerinin ظ ل ل
عَنِ ǎni  
الْيَمِينِ l-yemīni sağdan ي م ن
وَالشَّمَائِلِ ve şşemāili ve soldan ش م ل
سُجَّدًا succeden secde ederek س ج د
لِلَّهِ lillahi Allah’a  
وَهُمْ vehum ve onlar  
دَاخِرُونَ dāḣirūne sürünerek د خ ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
48. evelem yerav ilâ mâ ḫaleḳa-llâhü min şey'iy yetefeyyeü żilâlühû `ani-lyemîni veşşemâili süccedel lillâhi vehüm dâḫirûn.
DİYANET VAKFI
48. Allah'ın yarattığı herhangi bir şeyi görmediler mi? Onun gölgeleri, küçülerek ve Allah'a secde ederek sağa sola döner.
DİYANET İŞLERİ
48. Allah'ın yarattığı şeylerin, gölgeleri sağa sola vurarak, Allah'a boyun eğerek secde etmekte olduklarını görmüyorlar mı?
ELMALILI HAMDI YAZIR
48. Onlar, Allah'ın yarattığı birtakım şeyleri görmediler mi ki? Gölgeleri Allah'ın kudretine boyun eğip secde ederek, sağa sola döner, dolaşır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
48. Allah'ın halkettiği şeyleri görmezler mi? Hepsinin de gölgesi, sağdan, soldan, alçalarak Allah'a secde etmededir.
ALİ BULAÇ
48. Allah'ın herhangi bir şeyden yarattığına bakmıyorlar mı? Onun gölgeleri küçülerek sağdan ve soldan Allah'a secde eder vaziyette döner.
SÜLEYMAN ATEŞ
48. Allah'ın yarattığı şeylerin gölgelerinin dahi nasıl sağdan, soldan sürünüp Allah'a secde ederek döndüğünü görmediler mi? (Her şeyin gölgesi yerde uzanıp kısalarak hep Allah'a secde etmektedir).
GÜLTEKİN ONAN
48. Tanrı'nın herhangi bir şeyden yarattığına bakmıyorlar mı? Onun gölgeleri küçülerek sağdan ve soldan Tanrı'ya secde eder vaziyette döner.
SUAT YILDIRIM
48. Görmüyorlar mı ki Allah'ın yarattığı şeylerin gölgeleri bile nasıl sağdan soldan sürünüp Allah’a secde ederek dönmektedir?