KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قَالَتْ ḳālet dedi ki ق و ل
رَبِّ rabbi Rabbim ر ب ب
أَنَّىٰ ennā nasıl ا ن ي
يَكُونُ yekūnu olur ك و ن
لِي benim  
وَلَدٌ veledun çocuğum و ل د
وَلَمْ velem  
يَمْسَسْنِي yemsesnī bana dokunmamışken م س س
بَشَرٌ beşerun bir beşer ب ش ر
قَالَ ḳāle dedi ق و ل
كَذَٰلِكِ keƶāliki böyledir  
اللَّهُ llahu Allah  
يَخْلُقُ yeḣluḳu yaratır خ ل ق
مَا şeyi  
يَشَاءُ yeşāu dilediği ش ي ا
إِذَا iƶā zaman  
قَضَىٰ ḳaDā istediği ق ض ي
أَمْرًا emran bir şeyin olmasını ا م ر
فَإِنَّمَا feinnemā sadece  
يَقُولُ yeḳūlu der ق و ل
لَهُ lehu ona  
كُنْ kun ’ol’ ك و ن
فَيَكُونُ fe yekūnu o da oluverir ك و ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
47. ḳâlet rabbi ennâ yekûnü lî veledüv velem yemsesnî beşer. ḳâle keẕâliki-llâhü yaḫlüḳu mâ yeşâ'. iẕâ ḳaḍâ emran feinnemâ yeḳûlü lehû kün feyekûn.
DİYANET VAKFI
47. Meryem: Rabbim! dedi, bana bir erkek eli değmediği halde nasıl çocuğum olur? Allah şöyle buyurdu: İşte böyledir, Allah dilediğini yaratır. Bir işe hükmedince ona sadece "Ol!" der; o da oluverir.
DİYANET İŞLERİ
47. Meryem: "Rabbim! Bana bir insan dokunmamışken nasıl çocuğum olabilir?" demişti. Melekler şöyle dediler: "Allah dilediğini böylece yaratır. Bir işin olmasını dilerse ona ol der ve olur".
ELMALILI HAMDI YAZIR
47. (Meryem): "Ey Rabbim, bana bir beşer dokunmamışken benim nasıl çocuğum olur?" dedi. Allah: "Öyle ama, Allah dilediğini yaratır, bir şeyin olmasını dilediğinde ona sadece 'ol!' der, o da hemen oluverir." dedi.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
47. Meryem, ya Rabbi demişti, benim nasıl çocuğum olabilir? Bana hiçbir insan dokunmadı. Allah, öyledir ama demişti, dilediğini yapar Allah ve bir işin olmasını diledi mi hemencecik ol der ona ve o oluverir.
ALİ BULAÇ
47. "Rabbim, bana bir beşer dokunmamışken, nasıl bir çocuğum olabilir?" dedi. (Fakat) Allah neyi dilerse yaratır. Bir işin olmasına karar verirse, yalnızca ona "ol" der, o da hemen oluverir."
SÜLEYMAN ATEŞ
47. Dedi ki: "Rabbim, bana bir beşer dokunmamışken benim nasıl çocuğum olur?" "Allah, böylece dilediğini yaratır, dedi, bir şey(in olmasını) istedi mi ona 'ol' der, o da oluverir."
GÜLTEKİN ONAN
47. "Rabbim, bana bir beşer dokunmamışken nasıl bir çocuğum olabilir?" dedi. (Fakat) Tanrı neyi dilerse yaratır. Bir buyruğun olmasına karar verirse, yanlızca ona "Ol" der, o da hemen oluverir.
SUAT YILDIRIM
47. Meryem: “Ya Rabbî, bana hiçbir erkek eli değmediği halde nasıl olur da çocuğum olabilir?” deyince, Allah şöyle buyurdu: “Öyle de olsa, Allah dilediğini yaratır. Zira O, bir şeyin var olmasına hüküm verince sadece “ol” der, o da derhal oluverir.” (2,117; 3,59; 19,35) {KM, Luka 1,34}