KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَلَا ve lā ve asla  
تُجَادِلُوا tucādilū tartışmayın ج د ل
أَهْلَ ehle ehliyle ا ه ل
الْكِتَابِ l-kitābi kitap ك ت ب
إِلَّا illā başka şekilde  
بِالَّتِي billetī tarzdan  
هِيَ hiye o  
أَحْسَنُ eHsenu en güzel ح س ن
إِلَّا illā dışında  
الَّذِينَ elleƶīne  
ظَلَمُوا Zalemū haksızlık edenleri ظ ل م
مِنْهُمْ minhum onların  
وَقُولُوا ve ḳūlū ve deyin ki ق و ل
امَنَّا āmennā inandık ا م ن
بِالَّذِي billeƶī’  
أُنْزِلَ unzile indirilene ن ز ل
إِلَيْنَا ileynā bize  
وَأُنْزِلَ ve unzile ve indirilene ن ز ل
إِلَيْكُمْ ileykum size  
وَإِلَٰهُنَا ve ilāhunā ve tanrımız ا ل ه
وَإِلَٰهُكُمْ ve ilāhukum ve tanrınız ا ل ه
وَاحِدٌ vāHidun birdir و ح د
وَنَحْنُ ve neHnu ve biz de  
لَهُ lehu O’na  
مُسْلِمُونَ muslimūne teslim olanlarız س ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
46. velâ tücâdilû ehle-lkitâbi illâ billetî hiye aḥsen. ille-lleẕîne żalemû minhüm veḳûlû âmennâ billeẕî ünzile ileynâ veünzile ileyküm veileyhâ veilâhüküm vâḥidüv venaḥnü lehû müslimûn.
DİYANET VAKFI
46. İçlerinden zulmedenleri bir yana, ehl-i kitapla ancak en güzel yoldan mücadele edin ve deyin ki: Bize indirilene de, size indirilene de iman ettik. Bizim Tanrımız da sizin Tanrınız da birdir ve biz O'na teslim olmuşuzdur.
DİYANET İŞLERİ
46. Kitap ehlinden zulmedenler bir yana, onlarla en güzel şekilde mücadele edin, şöyle deyin: "Bize indirilene de, size indirilene de inandık; bizim Tanrımız da, sizin Tanrınız da birdir, biz O'na teslim olmuşuzdur."
ELMALILI HAMDI YAZIR
46. İçlerinden zulmedenleri bir yana, ehli kitapla ancak, en güzel yoldan mücadele edin ve deyin ki: "Bize indirilene de, size indirilene de iman ettik. Bizim ilâhımız da, sizin ilâhınız da birdir ve biz O'na teslim olmuşuzdur."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
46. Ve kitap ehliyle, ancak en güzel bir tarzda mücadele edin; yalnız içlerinden zulmedenler müstesna ve deyin ki: İnandık bize indirilene de, size indirilene de ve mabudumuz ve mabudunuz birdir ve biz, ona teslim olmuşuz.
ALİ BULAÇ
46. İçlerinde zulmedenleri hariç olmak üzere, Kitap Ehliyle en güzel olan bir tarzın dışında mücadele etmeyin. Ve deyin ki: "Bize ve size indirilene iman ettik; bizim İlahımız da, sizin İlahınız da birdir ve biz O'na teslim olmuşuz."
SÜLEYMAN ATEŞ
46. Kitap ehliyle, Ğhaksızlık edenleri dışındaĞ en güzel tarzda tartışın ve deyin ki: "Bize indirilene de size indirilene de inandık. Tanrımız ve tanrınız birdir, biz de O'na teslim olanlarız.
GÜLTEKİN ONAN
46. İçlerinde zulmedenleri hariç olmak üzere, Kitap ehliyle en güzel olan bir tarzın dışında mücadele etmeyin. Ve deyin ki: "Bize ve size indirilene inandık; bizim tanrımız da, sizin tanrınız da birdir ve biz O'na teslim olmuşuz."
SUAT YILDIRIM
46. Zulmedenleri hariç, Ehl-i kitab ile en güzel olan şeklin dışında bir tarzda mücadele etmeyin ve onlara şöyle deyin:“Biz, hem bize indirilen kitaba, hem size indirilen kitaba iman ettik. Bizim İlahımız da sizin İlahınız da bir ve aynı İlahtır ve Biz O'na gönülden teslim olduk.” (16,125; 20,44; 57,25)