KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
يَا أَيُّهَا yā eyyuhā ey  
النَّبِيُّ n-nebiyyu peygamber ن ب ا
إِنَّا innā elbette biz  
أَرْسَلْنَاكَ erselnāke seni gönderdik ر س ل
شَاهِدًا şāhiden şahid ش ه د
وَمُبَشِّرًا ve mubeşşiran ve müjdeci ب ش ر
وَنَذِيرًا ve neƶīran ve uyarıcı ن ذ ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
45. yâ eyyühe-nnebiyyü innâ erselnâke şâhidev vemübeşşirav veneẕîrâ.
DİYANET VAKFI
45. Ey Peygamber! Biz seni hakikaten bir şahit, bir müjdeleyici ve bir uyarıcı olarak gönderdik.
DİYANET İŞLERİ
45. Biz seni şahit, müjdeci, uyarıcı; Allah'ın izniyle O'na çağıran, nurlandıran bir ışık olarak göndermişizdir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
45. Ey peygamber! Biz seni hem bir şahit, hem bir müjdeci, hem bir uyarıcı olarak gönderdik.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
45. Ey Peygamber, gerçekten de seni, bir tanık, bir müjdeci ve bir korkutucu olarak gönderdik.
ALİ BULAÇ
45. Ey Peygamber, gerçekten Biz seni bir şahid, bir müjde verici ve bir uyarıcı olarak gönderdik.
SÜLEYMAN ATEŞ
45. Ey peygamber, biz seni şahid, müjdeci ve uyarıcı olarak gönderdik.
GÜLTEKİN ONAN
45. Ey Peygamber, gerçekten biz seni bir şahid, bir müjde verici ve bir uyarıcı olarak gönderdik.
SUAT YILDIRIM
45. Ey şanlı Peygamber! Biz seni insanlar hakkında şahit, müjdeci, uyarıcı,Allah'ın izniyle O’nun yoluna dâvet eden bir peygamber ve aydınlatan bir lamba olarak gönderdik. ( 2,143)