KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَيَوْمَ ve yevme ve gün ي و م
يَحْشُرُهُمْ yeHşuruhum onları toplayacağımız ح ش ر
كَأَنْ keen sanki gibi  
لَمْ lem  
يَلْبَثُوا yelbeṧū kalmamışlar ل ب ث
إِلَّا illā bile  
سَاعَةً sāǎten bir anı kadar س و ع
مِنَ mine -den  
النَّهَارِ n-nehāri gündüz- ن ه ر
يَتَعَارَفُونَ yeteǎārafūne tanışırlar ع ر ف
بَيْنَهُمْ beynehum kendi aralarında ب ي ن
قَدْ ḳad muhakkak  
خَسِرَ ḣasira zarara uğramışlardır خ س ر
الَّذِينَ elleƶīne kimseler  
كَذَّبُوا keƶƶebū yalanlayanlar ك ذ ب
بِلِقَاءِ biliḳāi kavuşmayı ل ق ي
اللَّهِ llahi Allah’a  
وَمَا ve mā ve  
كَانُوا kānū ك و ن
مُهْتَدِينَ muhtedīne doğru yola girmeyenler ه د ي
TÜRKÇE OKUNUŞ
45. veyevme yaḥşüruhüm keel lem yelbeŝû illâ sâ`atem mine-nnehâri yete`ârafûne beynehüm. ḳad ḫasira-lleẕîne keẕẕebû biliḳâi-llâhi vemâ kânû mühtedîn.
DİYANET VAKFI
45. Allah'ın onları, sanki günün ancak bir saati kadar kaldıklarını zanneder vaziyette yeniden diriltip toplayacağı gün aralarında birbirleriyle tanışırlar. Allah'ın huzuruna varmayı yalanlayanlar elbette zarara uğramışlardır. Zira onlar doğru yola gitmemişlerdi.
DİYANET İŞLERİ
45. Onları toplayacağı kıyamet günü, sanki gündüz, birbirleriyle sadece tanışacakları bir saat kadar kalmış gibidirler. Allah'ın karşısına çıkmayı yalan sayanlar kaybetmişlerdir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
45. Allah'ın onları haşredip toplayacağı günde, sanki onlar dünyada gündüz bir parça kalmışlar da aralarında tanışmışlar gibi olacak. Allah'ın huzuruna çıkacaklarına inanmamış ve doğru yolu tutmamış olanlar hiç şüphesiz en büyük ziyana uğramış olacaklar.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
45. O gün onları tapısında öyle bir toplar ki kendilerini, dünyada sanki bir günün bir saati kadar eğlenmişler sanırlar. Aralarında tanışırlar, birbirlerini tanırlar. Allah'a kavuşacaklarını inkar edenler, şüphe yok ki zarara uğrarlar ve doğru yolu da bulamazlar.
ALİ BULAÇ
45. Gündüzün bir saatinden başka sanki hiç ömür sürmemişler gibi onları birarada toplayacağı gün, onlar birbirlerini tanımış olacaklar. Allah'a kavuşmayı yalanlayanlar gerçekten hüsrana uğramışlardır. Onlar hidayete ermiş (kimseler) değildi.
SÜLEYMAN ATEŞ
45. Onları bir araya toplayacağı gün, sanki onlar sadece gündüzün, görüşüp, tanıştıkları bir sa'ati kadar dünyada kalmış olurlar. Allah'ın huzuruna çıkmayı yalanlayıp, yola gelmemiş olanlar, en büyük ziyana uğramışlardır.
GÜLTEKİN ONAN
45. Gündüzün bir satinden başka sanki hiç ömür sürmemişler gibi onları bir arada toplayacağı gün, onlar birbirlerini tanımış olacaklar. Tanrı'ya kavuşmayı yalanlayanlar gerçekten hüsrana uğramışlardır. Onlar hidayete ermiş (kimseler) değildi.
SUAT YILDIRIM
45. Kıyamet günü Allah hepsini bir araya toplayacak.Dünyada, gündüzün ancak bir saati kadar yaşamış gibi gelecek kendilerine. O şekilde ki sadece birbirlerini görünce tanıyacakları kadar yaşadıklarını sanacaklar.Allah'a kavuşmayı yalan sayıp da doğru yolu tutmamış olanlar, en büyük kayba uğramışlardır. (79,46; 20,104; 70,11-15; 23,101; 77-15)