KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِنَّا innā elbette biz  
كَذَٰلِكَ keƶālike böyle  
نَجْزِي neczī mükafatlandırırız ج ز ي
الْمُحْسِنِينَ l-muHsinīne güzel davrananları ح س ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
44. innâ keẕâlike neczi-lmuḥsinîn.
DİYANET VAKFI
44. İşte, biz iyilik yapanları böyle mükafatlandırırız.
DİYANET İŞLERİ
44. Biz, iyi davrananlara işte böyle karşılık veririz.
ELMALILI HAMDI YAZIR
44. İşte biz güzel amel işleyenleri böyle mükafatlandırırız.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
44. Şüphe yok ki böyle mükafatlandırırız iyilik edenleri.
ALİ BULAÇ
44. Elbette Biz, 'iyi ve güzel' davrananları işte böyle ödüllendiririz.
SÜLEYMAN ATEŞ
44. Biz, güzel davrananları böyle mükafatlandırırız.
GÜLTEKİN ONAN
44. Elbette biz, 'iyi ve güzel' davrananları işte böyle ödüllendiririz.
SUAT YILDIRIM
44. Biz iyi hareket edenleri işte böyle ödüllendiririz.