KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَأَنَّهُ ve ennehu ve şüphesiz O  
هُوَ huve O’dur  
أَمَاتَ emāte öldüren م و ت
وَأَحْيَا ve eHyā ve yaşatan ح ي ي
TÜRKÇE OKUNUŞ
44. veennehû hüve emâte veaḥyâ.
DİYANET VAKFI
44. Öldüren de dirilten de O'dur.
DİYANET İŞLERİ
44. Doğrusu dirilten de öldüren de O'dur.
ELMALILI HAMDI YAZIR
44. Öldüren de dirilten de O'dur.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
44. Ve şüphe yok ki odur öldüren ve dirilten.
ALİ BULAÇ
44. Doğrusu, öldüren ve dirilten O'dur.
SÜLEYMAN ATEŞ
44. Öldüren de O'dur, yaşatan da O'dur.
GÜLTEKİN ONAN
44. Doğrusu, öldüren ve dirilten O'dur.
SUAT YILDIRIM
-36-37-38-39-40-41-42-43-44-. Yoksa o Mûsâ'nın ve o çok vefalı İbrâhim’in sahifelerinde bulunan şu kesin gerçekler hakkında bilgi edinmedi mi ki: Hiçbir kimse başkasının günah yükünü çekemez. İnsan, emek ve gayretinin neticesinden başka şey elde edemez. Bu gayretinin semeresi de ileride ortaya çıkacaktır. Emeğinin karşılığı kendisine tam tamına ödenecektir. Elbette son durak, Rabbinin huzuru olacaktır. O’dur güldüren ve ağlatan; O’dur öldüren ve yaşatan. (2,124; 16, 123; 35,18; 36,12; 9,105)