KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَأَلْقَوْا feelḳav sonra attılar ل ق ي
حِبَالَهُمْ Hibālehum iplerini ح ب ل
وَعِصِيَّهُمْ ve ǐSiyyehum ve değneklerini ع ص و
وَقَالُوا ve ḳālū ve dediler ق و ل
بِعِزَّةِ biǐzzeti şerefine ع ز ز
فِرْعَوْنَ fir’ǎvne Fir’avn’ın  
إِنَّا innā biz  
لَنَحْنُ leneHnu elbette biz  
الْغَالِبُونَ l-ğālibūne galib geleceğiz غ ل ب
TÜRKÇE OKUNUŞ
44. feelḳav ḥibâlehüm ve`iṣiyyehüm veḳâlû bi`izzeti fir`avne innâ lenaḥnü-lgâlibûn.
DİYANET VAKFI
44. Bunun üzerine iplerini ve değneklerini attılar ve: Firavun'un kudreti hakkı için elbette bizler galip geleceğiz, dediler.
DİYANET İŞLERİ
44. Onlar da iplerini ve değneklerini attılar ve: "Firavun hakkı için, şüphesiz, biz üstün geleceğiz" dediler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
44. Bunun üzerine iplerini ve değneklerini attılar ve "Firavun'un kudreti hakkı için şüphesiz elbette bizler galip geleceğiz" dediler.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
44. İplerini sopalarını attılar ve Firavun'un yüceliği hakkı için dediler, biz elbette üst olacağız.
ALİ BULAÇ
44. Onlar da, iplerini ve asalarını atıverdiler ve: "Firavun'un üstünlüğü adına, hiç tartışmasız, üstün olanlar gerçekten bizleriz" dediler.
SÜLEYMAN ATEŞ
44. İplerini ve değneklerini attılar ve "Fir'avn'ın şerefine biz, elbette biz galib geleceğiz" dediler.
GÜLTEKİN ONAN
44. Onlar da, iplerini ve asalarını atıverdiler ve: "Firavun'un üstünlüğü adına, hiç tartışmasız, üstün olanlar gerçekten bizleriz" dediler.
SUAT YILDIRIM
44. İplerini ve değneklerini yere attılar ve:“Firavun'un izzetine yemin ederiz ki galip gelen biz olacağız” dediler.