KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
بَلْ bel bilakis  
مَتَّعْنَا metteǎ’nā biz yaşattık م ت ع
هَٰؤُلَاءِ hāulāi onları  
وَابَاءَهُمْ ve ābāehum ve atalarını ا ب و
حَتَّىٰ Hattā nihayet  
طَالَ Tāle uzun geldi ط و ل
عَلَيْهِمُ ǎleyhimu kendilerine  
الْعُمُرُ l-ǔmuru ömür ع م ر
أَفَلَا efelā  
يَرَوْنَ yeravne görmüyorlar mı? ر ا ي
أَنَّا ennā bizim  
نَأْتِي ne’tī gelip ا ت ي
الْأَرْضَ l-erDe yerlerini topraklarını ا ر ض
نَنْقُصُهَا nenḳuSuhā eksilttiğimizi ن ق ص
مِنْ min  
أَطْرَافِهَا eTrāfihā uçlarından ط ر ف
أَفَهُمُ efehumu onlar mı?  
الْغَالِبُونَ l-ğālibūne üstün gelen غ ل ب
TÜRKÇE OKUNUŞ
44. bel metta`nâ hâülâi veâbâehüm ḥattâ ṭâle `aleyhimü-l`umür. efelâ yeravne ennâ ne'ti-l'arḍa nenḳuṣuhâ min aṭrâfihâ. efehümü-lgâlibûn.
DİYANET VAKFI
44. Evet, onları da, atalarını da barındırdık. Nihayet ömür kendilerine (hiç bitmeyecek gibi) uzun geldi. Oysa onlar, bizim gelip (kafirlere ait) araziyi çevresinden eksilteceğimizi görmezler mi? Şu halde, üstün gelen onlar mı?
DİYANET İŞLERİ
44. Biz bunlara ve babalarına geçimlikler verdik de ömürleri uzadı; şimdi memleketlerini her yandan eksilttiğimizi görmüyorlar mı? Üstün gelen onlar mıdır?
ELMALILI HAMDI YAZIR
44. Doğrusu biz o kâfirleri ve atalarını yaşattık, hatta o ömür onlara uzun geldi. Fakat şimdi memleketlerini her yandan eksilttiğimizi görmüyorlar mı? O halde üstün gelen onlar mıdır?
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
44. Hatta biz, onların da, atalarının da ömürlerini uzattık, ömürleri boyunca onları geçindirdik, fakat görmezler mi ki yerlerine, yurtlarına girip hakim oldukları yerleri daraltıp azaltmadayız; hala onlar mı üstün olanlar?
ALİ BULAÇ
44. Evet, Biz onları ve atalarını yararlandırdık; öyle ki, ömür onlara (hiç bitmeyecekmiş gibi) uzun geldi. Fakat şimdi, Bizim gerçekten yere gelip onu etrafından eksiltmekte olduğumuzu görmüyorlar mı? Şu halde, üstün gelenler onlar mı?
SÜLEYMAN ATEŞ
44. Biz onları ve atalarını yaşattık, nihayet kendilerine ömür uzun geldi, (ebedi yaşayacaklarını sandılar). Bizim, yere gelip, onu uçlarından eksilttiğimizi görmüyorlar mı? Üstün gelen onlar mı (yoksa biz miyiz)?
GÜLTEKİN ONAN
44. Evet, biz onları ve atalarını yararlandırdık; öyle ki, ömür onlara (hiç bitmeyecekmiş gibi) uzun geldi. Fakat şimdi, bizim gerçekten yere gelip onu etrafından eksiltmekte olduğumuzu görmüyorlar mı? Şu halde, üstün gelenler onlar mı?
SUAT YILDIRIM
44. Kaldı ki Biz onlara da, babalarına da nimet verdik. Öyle ki uzayan ömürlerinin tadını çıkarıp avundular. Ama hükmümüzün yere yönelerek onu yavaş yavaş eksilttiğini görmüyorlar mı? Durum böyle iken onlar nasıl galip gelebilirler? (46,27; 13,41)