KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
كُلُوا kulū yeyin ا ك ل
وَاشْرَبُوا veşrabū ve için ش ر ب
هَنِيئًا heniyen afiyetle ه ن ا
بِمَا bimā karşılık  
كُنْتُمْ kuntum olduğunuza ك و ن
تَعْمَلُونَ teǎ’melūne yapıyorsunuz ع م ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
43. külû veşrabû henîem bimâ küntüm ta`melûn.
DİYANET VAKFI
43. (Kendilerine:) "İşlediklerinizin karşılığı olarak şimdi afiyetle yeyin için" (denir).
DİYANET İŞLERİ
43. Onlara denir ki: "İşlediklerinize karşılık afiyetle yiyiniz, içiniz."
ELMALILI HAMDI YAZIR
43. (Onlara): "Yaptıklarınıza karşılık afiyetle yiyin, için" (denir).
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
43. Yiyin ve için, afiyetler olsun yaptıklarınıza karşılık.
ALİ BULAÇ
43. Yaptıklarınıza karşılık olmak üzere, afiyetle yiyin ve için.
SÜLEYMAN ATEŞ
43. Yaptıklarınıza karşılık afiyetle yeyin, için!
GÜLTEKİN ONAN
43. Yaptıklarınıza karşılık olmak üzere, afiyetle yiyin ve için.
SUAT YILDIRIM
43. Dünyada yaptıklarınızdan ötürü âfiyetle yiyin, için!