KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَاسْتَمْسِكْ festemsik sen sımsıkı sarıl م س ك
بِالَّذِي billeƶī’  
أُوحِيَ ūHiye vahyedilene و ح ي
إِلَيْكَ ileyke sana  
إِنَّكَ inneke çünkü sen  
عَلَىٰ ǎlā üzerindesin  
صِرَاطٍ SirāTin yol ص ر ط
مُسْتَقِيمٍ musteḳīmin doğru ق و م
TÜRKÇE OKUNUŞ
43. festemsik billeẕî ûḥiye ileyk. inneke `alâ ṣirâṭim müsteḳîm.
DİYANET VAKFI
43. Sen, sana vahyedilene sımsıkı sarıl. Şüphesiz sen, dosdoğru yoldasın.
DİYANET İŞLERİ
43. Sana vahyolunana sarıl, sen, şüphesiz doğru yol üzerindesin.
ELMALILI HAMDI YAZIR
43. Öyleyse sen, sana vahyedilen Kur'an'a sarıl. Şüphesiz ki sen doğru bir yol üzerindesin.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
43. Sen yapış sana vahyedilene, şüphe yok ki doğru yoldasın sen.
ALİ BULAÇ
43. Şu halde, sana vahyedilene sımsıkı-tutun; çünkü sen dosdoğru bir yol üzerindesin.
SÜLEYMAN ATEŞ
43. Sen, sana vahyedilene sımsıkı sarıl, çünkü sen doğru yoldasın.
GÜLTEKİN ONAN
43. Şu halde, sana vahyedilene sımsıkı-tutun; çünkü sen dosdoğru bir yol üzerindesin.
SUAT YILDIRIM
43. O halde sen sana vahyedilen buyruklara sımsıkı sarıl, muhakkak ki sen dosdoğru yoldasın.