KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِذْ hani  
قَالَ ḳāle demişti ki ق و ل
لِأَبِيهِ liebīhi babasına ا ب و
يَا أَبَتِ yā ebeti babacığım ا ب و
لِمَ lime niçin?  
تَعْبُدُ teǎ’budu tapıyorsun ع ب د
مَا şeylere  
لَا  
يَسْمَعُ yesmeǔ işitmeyen س م ع
وَلَا ve lā ve  
يُبْصِرُ yubSiru görmeyen ب ص ر
وَلَا ve lā ve  
يُغْنِي yuğnī yararı olmayan غ ن ي
عَنْكَ ǎnke sana  
شَيْئًا şey’en hiçbir ش ي ا
TÜRKÇE OKUNUŞ
42. iẕ ḳâle liebîhi yâ ebeti lime ta`büdü mâ lâ yesme`u velâ yübṣiru velâ yugnî `anke şey'â.
DİYANET VAKFI
42. Bir zaman o babasına dedi ki: Babacığım! Duymayan, görmeyen ve sana hiçbir fayda sağlamayan bir şeye niçin taparsın?
DİYANET İŞLERİ
42. Babasına şöyle demişti: "Babacığım! İşitmeyen, görmeyen ve sana bir faydası olmayan şeylere niçin tapıyorsun?"
ELMALILI HAMDI YAZIR
42. O, bir zaman babasına şöyle demişti: "Babacığım! İşitmeyen, görmeyen ve sana hiçbir faydası olmayan şeylere niçin tapıyorsun?"
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
42. Hani o atasına ata demişti, ne diye taparsın duymaz, görmez, senden hiçbir şeyi gideremez şeylere?
ALİ BULAÇ
42. Hani babasına demişti: "Babacığım, işitmeyen, görmeyen ve seni herhangi bir şeyden bağımsızlaştırmayan şeylere niye tapıyorsun?
SÜLEYMAN ATEŞ
42. Babasına demişti ki: "Babacığım, işitmeyen görmeyen ve sana hiçbir yararı olmayan şeylere niçin tapıyorsun?"
GÜLTEKİN ONAN
42. Hani babasına demişti: "Babacığım, işitmeyen, görmeyen ve seni herhangi bir şeyden bağımsızlaştırmayan şeylere niye tapıyorsun?
SUAT YILDIRIM
42. Zamanı geldi, babasına: “Babacığım, dedi, niçin işitmeyen, görmeyen ve sana hiçbir fayda sağlamayan bu putlara tapıyorsun?” (21,52-67) {KM, Mezmurlar 135,15-18}