KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَفِي ve fī ve ibret vardır  
عَادٍ ǎādin Ad’de ع و د
إِذْ hani  
أَرْسَلْنَا erselnā gönderdik ر س ل
عَلَيْهِمُ ǎleyhimu onlara  
الرِّيحَ r-rīHa bir rüzgar ر و ح
الْعَقِيمَ l-ǎḳīme köklerini kesen ع ق م
TÜRKÇE OKUNUŞ
41. vefî `âdin iẕ erselnâ `aleyhimü-rrîḥa-l`aḳîm.
DİYANET VAKFI
41. Ad kavminde de (ibretler vardır). Onlara kasıp kavuran rüzgarı göndermiştik.
DİYANET İŞLERİ
41. Ad milletinin başından geçende de ibret vardır: Onların üzerine, uğradığı her şeyi bırakmayıp toza çeviren kuru bir rüzgar gönderdik.
ELMALILI HAMDI YAZIR
41. Âd kavminin helâkinde de bir ibret vardır. Hani biz onların üzerine köklerini kesecek bir rüzgar göndermiştik.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
41. Âd kavminde de bir delil var; hani onlara, her şeyi kasıp kavuran bir fırtına göndermiştik.
ALİ BULAÇ
41. Ad (kavmin)de de (ayetler vardır). Hani onların üzerine köklerini kesen (akim) bir rüzgar gönderdik.
SÜLEYMAN ATEŞ
41. Ad(kavmin)de de (ibret alınacak şeyler vardır). Onlara, köklerini kesen bir rüzgar gönderdik.
GÜLTEKİN ONAN
41. Ad (kavmin)de de (ayetler vardır). Hani onların üzerine kökleri kesen (akim) bir rüzgar gönderdik.
SUAT YILDIRIM
41. Âd halkında da alınacak dersler vardır. Onlara da ortalığı kasıp kavuran köklerini kurutan bir kasırga gönderdik.