KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
رَبَّنَا rabbenā Rabbimiz ر ب ب
اغْفِرْ ğfir bağışla غ ف ر
لِي beni  
وَلِوَالِدَيَّ velivālideyye anamı-babamı و ل د
وَلِلْمُؤْمِنِينَ velilmuminīne ve mü’minleri ا م ن
يَوْمَ yevme gün ي و م
يَقُومُ yeḳūmu görüleceği ق و م
الْحِسَابُ l-Hisābu hesabın ح س ب
TÜRKÇE OKUNUŞ
41. rabbene-gfir lî velivâlideyye velilmü'minîne yevme yeḳûmü-lḥisâb.
DİYANET VAKFI
41. "Ey Rabbimiz! (Amellerin) hesap olunacağı gün beni, ana-babamı ve müminleri bağışla!"
DİYANET İŞLERİ
41. "Rabbimiz! Hesap görülecek günde, beni, anamı babamı ve inananları bağışla."
ELMALILI HAMDI YAZIR
41. "Ey Rabbimiz! Herkesin hesaba çekileceği günde beni, anababamı ve müminleri bağışla!"
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
41. Rabbimiz, benim suçlarımı ört, yarlıga beni ve anamı, babamı ve inananları halkın sorusorgu için kalktığı gün.
ALİ BULAÇ
41. "Rabbimiz, hesabın yapılacağı gün, beni, anne-babamı ve mü'minleri bağışla"
SÜLEYMAN ATEŞ
41. Rabbimiz, hesabın görüleceği gün, beni, anamı-babamı ve mü'minleri bağışla!
GÜLTEKİN ONAN
41. "Rabbimiz, hesabın yapılacağı gün, beni, anne-babamı ve inançlıları bağışla."
SUAT YILDIRIM
41. “Ey Rabbimiz! Beni, annemi, babamı ve bütün müminleri kıyamet günü affeyle.”