KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
مَا  
خَلَقْنَاهُمَا ḣaleḳnāhumā onları yaratmadık خ ل ق
إِلَّا illā dışında bir sebeple  
بِالْحَقِّ bil-Haḳḳi hikmetli bir gaye ح ق ق
وَلَٰكِنَّ velākinne fakat  
أَكْثَرَهُمْ ekṧerahum onların çoğu ك ث ر
لَا  
يَعْلَمُونَ yeǎ’lemūne bilmiyorlar ع ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
39. mâ ḫalaḳnâhümâ illâ bilḥaḳḳi velâkinne ekŝerahüm lâ ya`lemûn.
DİYANET VAKFI
39. Onları sadece gerçek bir sebeple yarattık. Fakat onların çoğu bilmiyorlar.
DİYANET İŞLERİ
39. Biz onları, ancak ve ancak gerektiği gibi yarattık, ama insanların çoğu bilmezler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
39. Biz onları hak ve hikmetle yarattık. Fakat onların çoğu bunu bilmezler.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
39. Biz onları, ancak gerçek olarak yarattık ve fakat çoğu bilmez.
ALİ BULAÇ
39. Biz onları yalnızca hak ile yarattık. Ancak onların çoğu bilmezler.
SÜLEYMAN ATEŞ
39. Onları sadece gerçek bir sebeple, (hikmetli bir gaye ile) yarattık. Fakat onların çoğu bilmiyorlar.
GÜLTEKİN ONAN
39. Biz onları yalnızca hak ile yarattık. Ancak onların çoğu bilmezler.
SUAT YILDIRIM
39. Evet, onları hak ve hikmetle, ciddî maksat ve gayelerle yarattık, ama onların çoğu bunu anlamazlar.