KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَالَّذِينَ velleƶīne ve onlar  
إِذَا iƶā zaman  
أَصَابَهُمُ eSābehumu uğradıkları ص و ب
الْبَغْيُ l-beğyu saldırıya ب غ ي
هُمْ hum kendilerini  
يَنْتَصِرُونَ yenteSirūne savunurlar ن ص ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
39. velleẕîne iẕâ eṣâbehümü-lbagyü hüm yenteṣirûn.
DİYANET VAKFI
39. Bir haksızlığa uğradıkları zaman, yardımlaşırlar.
DİYANET İŞLERİ
39. Bir haksızlığa uğradıklarında, üstün gelmek için aralarında yardımlaşırlar.
ELMALILI HAMDI YAZIR
39. Onlar, bir zulüm ve saldırıya uğradıkları zaman birbirleriyle yardımlaşırlar.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
39. Ve bir zulme uğradıkları zaman haddi aşmaksızın birbirlerine yardım ederek karşı duranlara.
ALİ BULAÇ
39. Ve haklarına tecavüz edildiği zaman, birlik olup karşı koyanlardır.
SÜLEYMAN ATEŞ
39. Bir zulüm ve saldırıya uğradıkları zaman kendilerini savunurlar.
GÜLTEKİN ONAN
39. Ve haklarına tecavüz edildiği zaman, birlik olup karşı koyanlardır.
SUAT YILDIRIM
39. Onlar zulme uğradıklarında yardımlaşıp haklarını alırlar. {KM, Çıkış 32,26-29; Luka 19,27}