KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَمَا ve mā ve  
خَلَقْنَا ḣaleḳnā biz yaratmadık خ ل ق
السَّمَاوَاتِ s-semāvāti gökleri س م و
وَالْأَرْضَ vel’erDe ve yeri ا ر ض
وَمَا ve mā ve bulunanları  
بَيْنَهُمَا beynehumā bunlar arasında ب ي ن
لَاعِبِينَ lāǐbīne eğlenmek için ل ع ب
TÜRKÇE OKUNUŞ
38. vemâ ḫalaḳne-ssemâvâti vel'arḍa vemâ beynehümâ lâ`ibîn.
DİYANET VAKFI
38. Biz gökleri, yeri ve bunlar arasında bulunanları, oyun ve eğlence olsun diye yaratmadık.
DİYANET İŞLERİ
38. Biz gökleri, yeri ve ikisinin arasında bulunanları oyun olsun diye yaratmadık.
ELMALILI HAMDI YAZIR
38. Biz gökleri, yeri ve ikisi arasındakileri bir oyun ve eğlence olsun diye yaratmadık.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
38. Ve biz gökleri ve yeryüzünü ve ikisinin arasındakileri eğlence için, boşuboşuna yaratmadık.
ALİ BULAÇ
38. Biz, gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları bir ‘oyun ve oyalanma konusu’ olsun diye yaratmadık.
SÜLEYMAN ATEŞ
38. Biz gökleri, yeri ve bunlar arasında bulunanları eğlenmek için yaratmadık!
GÜLTEKİN ONAN
38. Biz, gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları bir 'oyun ve oyalanma konusu' olsun diye yaratmadık.
SUAT YILDIRIM
38. Biz gökleri, yeri ve ikisinin arasındaki varlıkları eğlenmek için yaratmadık!