KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِنَّ inne şüphesiz  
اللَّهَ llahe Allah  
عَالِمُ ǎālimu bilendir ع ل م
غَيْبِ ğaybi gaybını غ ي ب
السَّمَاوَاتِ s-semāvāti göklerin س م و
وَالْأَرْضِ vel’erDi ve yerin ا ر ض
إِنَّهُ innehu şüphesiz O  
عَلِيمٌ ǎlīmun bilir ع ل م
بِذَاتِ biƶāti özünü  
الصُّدُورِ S-Sudūri göğüslerin ص د ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
38. inne-llâhe `âlimü gaybi-ssemâvâti vel'arḍ. innehû `alîmüm biẕâti-ṣṣudûr.
DİYANET VAKFI
38. Allah, göklerin ve yerin gaybını bilir. O, kalplerin içinde ne varsa onu da hakkıyla bilendir.
DİYANET İŞLERİ
38. Allah şüphesiz, göklerin ve yerin gaybını bilir. Doğrusu O kalplerde olanı bilendir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
38. Şüphe yok ki Allah, göklerin ve yerin gaybını bilir. Elbette o, sinelerin içinde olanları da bilir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
38. Şüphe yok ki Allah göklerdeki gizli şeyleri de bilir, yeryüzündeki gizli şeyleri de; şüphe yok ki o, gönüllerde olanları da bilir.
ALİ BULAÇ
38. Şüphesiz Allah, göklerin ve yerin gaybını bilendir. Gerçek şu ki O, sinelerin özünde (saklı) olanı bilir.
SÜLEYMAN ATEŞ
38. Allah göklerin ve yerin gaybını bilendir. O, göğüslerin özünü bilir.
GÜLTEKİN ONAN
38. Şüphesiz Tanrı, göklerin ve yerin gaybını bilendir. Gerçek şu ki O, sinelerin özünde (saklı) olanı bilir.
SUAT YILDIRIM
38. Allah göklerin ve yerin gayplarını bilir. O insanların kalplerinde olanları da tamamen bilir.