KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَعَادًا ve ǎāden ve Ad’ı ع و د
وَثَمُودَ ve ṧemūde ve Semud’u  
وَأَصْحَابَ ve eSHābe ve halkını ص ح ب
الرَّسِّ r-rassi Res ر س س
وَقُرُونًا ve ḳurūnen ve nesilleri ق ر ن
بَيْنَ beyne arasında ب ي ن
ذَٰلِكَ ƶālike bunun  
كَثِيرًا keṧīran daha birçoğunu ك ث ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
38. ve`âdev veŝemûde veaṣḥâbe-rrassi veḳurûnem beyne ẕâlike keŝîrâ.
DİYANET VAKFI
38. Ad'ı, Semud'u, Ress halkını ve bunlar arasında daha birçok nesilleri de (inkarcılıklarından ötürü helak ettik).
DİYANET İŞLERİ
38. Ad, Semud milletleri ile Ress'lileri ve bunların arasında birçok nesilleri de yerle bir ettik.
ELMALILI HAMDI YAZIR
38. Ad'ı, Semud'u, Ress halkını ve bunlar arasında daha bir çok nesilleri de (inkârcılıkları yüzünden helak ettik)
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
38. Âd'ı da helak ettik, Semud'u da, Ress ashabını da ve bunların arasında daha birçok soyları da.
ALİ BULAÇ
38. Ad'ı, Semud'u, Ress halkını ve bunlar arasında birçok nesilleri (yok ettik).
SÜLEYMAN ATEŞ
38. Ad'ı, Semud'u, Res halkını ve bu arada daha birçok nesilleri (inkarları yüzünden helak ettik).
GÜLTEKİN ONAN
38. Ad'ı, Semud'u, Ress halkını ve bunlar arasında bi çok nesilleri yok ettik.
SUAT YILDIRIM
38. Âd'ı, Semûd’u, Ress halkını, bu arada daha birçok nesilleri de inkârda ısrarları sebebiyle helâk ettik. (17,17; 23,31)