KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَاتَّبَعْتُ vettebeǎ’tu ve uydum ت ب ع
مِلَّةَ millete dinine م ل ل
ابَائِي ābāī atalarım ا ب و
إِبْرَاهِيمَ ibrāhīme İbrahim’in  
وَإِسْحَاقَ ve isHāḳa ve İshak’ın  
وَيَعْقُوبَ ve yeǎ’ḳūbe ve Ya’kub’un  
مَا hakkımız yoktur  
كَانَ kāne ك و ن
لَنَا lenā bizim  
أَنْ en  
نُشْرِكَ nuşrike ortak koşmağa ش ر ك
بِاللَّهِ billahi Allah’a  
مِنْ min herhangi bir  
شَيْءٍ şeyin şeyi ش ي ا
ذَٰلِكَ ƶālike bu  
مِنْ min  
فَضْلِ feDli bir lutfudur ف ض ل
اللَّهِ llahi Allah’ın  
عَلَيْنَا ǎleynā üzerimize  
وَعَلَى ve ǎlā ve üzerine  
النَّاسِ n-nāsi insanların ن و س
وَلَٰكِنَّ velākinne ama  
أَكْثَرَ ekṧera çoğu ك ث ر
النَّاسِ n-nāsi insanların ن و س
لَا  
يَشْكُرُونَ yeşkurūne şükretmezler ش ك ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
38. vetteba`tü millete âbâî ibrâhîme veisḥâḳa veya`ḳûb. mâ kâne lenâ en nüşrike billâhi min şey'. ẕâlike min faḍli-llâhi `aleynâ ve`ale-nnâsi velâkinne ekŝera-nnâsi lâ yeşkürûn.
DİYANET VAKFI
38. Atalarım İbrahim, İshak ve Ya'kub'un dinine uydum. Allah'a herhangi bir şeyi ortak koşmamız bize yaraşmaz. Bu, Allah'ın bize ve insanlara olan lütfundandır. Fakat insanların çoğu şükretmezler.
DİYANET İŞLERİ
38. Atalarım İbrahim, İshak ve Yakub'un dinine uydum. Allah'a herhangi bir ortak koşmak bize yaraşmaz; bu, Allah'ın bize ve insanlara olan lütfudur; fakat insanların çoğu şükretmez" dedi.
ELMALILI HAMDI YAZIR
38. "Atalarım İbrahim, İshak ve Yakub'un dinine uydum. Bizim, Allah'a hiçbir şeyi ortak tutmamız olmaz. Bu, bize ve insanlara Allah'ın bir lutfudur. Fakat insanların çoğu şükretmezler."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
38. Ve atalarım İbrahim'in, İshak'ın ve Yakup'un dinine uydum. Hiçbir şeyi Allah'a eş tutmamıza imkan yok, bu da bize ve insanlara, Allah'ın bir lütfü, fakat insanların çoğu şükretmez.
ALİ BULAÇ
38. "Atalarım İbrahim'in, İshak'ın ve Yakub'un dinine uydum. Allah'a hiçbir şeyle şirk koşmamız bizim için olacak şey değil. Bu, bize ve insanlara Allah'ın lütuf ve ihsanındandır, ancak insanların çoğu şükretmezler."
SÜLEYMAN ATEŞ
38. Atalarım İbrahim, İshak ve Ya'kub'un dinine uydum. Bizim, herhangi bir şeyi Allah'a ortak koşmağa hakkımız yoktur. Bu (tevhid), bize ve bütün insanlara Allah'ın bir lutfudur, ama insanların çoğu şükretmezler.
GÜLTEKİN ONAN
38. "Atalarım İbrahim'in, İshak'ın ve Yakub'un dinine uydum. Tanrı'ya hiç bir şeyle şirk koşmamız bizim için olacak şey değil. Bu, bize ve insanlara Tanrı'nın lütuf ve ihsanındandır, ancak insanların çoğu şükretmezler."
SUAT YILDIRIM
38. Yusuf: “Yiyeceğiniz yemek size henüz gelmeden, her birinizin rüyasının tabirini size bildirmiş olurum. Bu, Rabbimin bana öğrettiği ilimlerdendir.Ama, önce biraz beni dinleyin: Ben Allah'a iman etmeyen, âhireti de inkâr eden bir halkın dinini bir tarafa atıp, atalarım İbrâhim, İshak ve Yâkub’un dinine tabi oldum. Allah’a herhangi bir şeyi şerik saymak bizim için asla doğru olmaz. Bu tevhid inancı, Allah’ın hem bize, hem de insanlara olan ihsanıdır. Ama ne yazık ki insanların çoğu bu nimete şükretmezler.”