TÜRKÇE OKUNUŞ |
37. vemey yehdi-llâhü femâ lehû mim müḍill. eleyse-llâhü bi`azîzin ẕi-ntiḳâm.
|
|
DİYANET VAKFI |
37. Allah kime de hidayet ederse, artık onu saptıracak yoktur. Allah, mutlak güç sahibi ve intikam alıcı değil midir?
|
|
DİYANET İŞLERİ |
37. Allah'ın doğru yola eriştirdiğini de saptıracak yoktur. Allah, güçlü olan, öç alabilen değil midir?
|
|
ELMALILI HAMDI YAZIR |
37. Her kime de Allah hidayet verirse artık onu da şaşırtacak yoktur. Allah aziz (çok güçlü) ve intikam sahibi değil midir?
|
|
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
37. Ve Allah, kimi doğru yola sevk ederse onu saptıracak hiçbir kimse yok; Allah, öç alan üstün bir kudrete sahip mi değildir?
|
|
ALİ BULAÇ |
37. Allah, kimi hidayete erdirirse, onun için bir saptırıcı yoktur. Allah, intikam sahibi, güçlü ve üstün olan değil midir?
|
|
SÜLEYMAN ATEŞ |
37. Allah kime de yol gösterirse; artık onu şaşırtan olmaz. Allah galib ve öc alan değil midir?
|
|
GÜLTEKİN ONAN |
37. Tanrı, kimi hidayete erdirirse onun için bir saptırıcı yoktur.Tanrı, intikam sahibi, güçlü ve üstün olan değil midir?
|
|
SUAT YILDIRIM |
37. Ama kime de Allah yol göstermişse onu saptıran olamaz.Allah, (mutlak galip ve istediği anda hakkını alan, dilediğinin hakkından gelen) “Azizün Zü'ntikam” değil midir?
|
|