KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِذْ hani  
قَالَتِ ḳāleti demişti ki ق و ل
امْرَأَتُ mraetu karısı م ر ا
عِمْرَانَ ǐmrāne İmran’ın  
رَبِّ rabbi Rabbim ر ب ب
إِنِّي innī şüphesiz ben  
نَذَرْتُ neƶertu adadım ن ذ ر
لَكَ leke sana  
مَا olanı  
فِي  
بَطْنِي beTnī karnımda ب ط ن
مُحَرَّرًا muHarraran tam hür olarak ح ر ر
فَتَقَبَّلْ feteḳabbel kabul buyur ق ب ل
مِنِّي minnī benden  
إِنَّكَ inneke şüphesiz  
أَنْتَ ente sen  
السَّمِيعُ s-semīǔ işitensin س م ع
الْعَلِيمُ l-ǎlīmu bilensin ع ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
35. iẕ ḳâleti-mraetü `imrâne rabbi innî neẕertü leke mâ fî baṭnî müḥarraran feteḳabbel minnî. inneke ente-ssemî`u-l`alîm.
DİYANET VAKFI
35. İmran'ın karısı şöyle demişti: "Rabbim! Karnımdakini azatlı bir kul olarak sırf sana adadım. Adağımı kabul buyur. Şüphesiz (niyazımı) hakkıyla işiten ve (niyetimi) bilen sensin."
DİYANET İŞLERİ
35. İmran'ın karısı: "Ya Rabbi! Karnımda olanı, sadece sana hizmet etmek üzere adadım, benden kabul buyur, doğrusu işiten ve bilen ancak Sensin" demişti.
ELMALILI HAMDI YAZIR
35. İmran'ın karısı: "Rabbim, karnımdakini tam hür olarak sana adadım, benden kabul buyur, şüphesiz sen işitensin, bilensin." demişti.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
35. An o zamanı ki İmran'ın zevcesi, ya Rabbi demişti, karnımdakini, azatlı bir kul olmak üzere sana adadım, kabul et. Şüphe yok ki sen duyarsın, bilirsin.
ALİ BULAÇ
35. Hani İmran'ın karısı: "Rabbim, karnımda olanı, 'her türlü bağımlılıktan özgürlüğe kavuşturulmuş olarak' Sana adadım, benden kabul et. Şüphesiz işiten bilen Sensin Sen" demişti.
SÜLEYMAN ATEŞ
35. İmran'ın karısı demişti ki: "Rabbim, karnımda olanı tam hür olarak sana adadım, benden kabul buyur; şüphesiz sen işitensin, bilensin."
GÜLTEKİN ONAN
35. Hani İmran'ın karısı : "Rabbim, karnımda olanı, 'her türlü bağımlılıktan özgürlüğe kavuşturulmuş olarak' Sana adadım, benden kabul et. Şüphesiz işiten, bilen Sensin Sen" demişti.
SUAT YILDIRIM
35. Hani bir vakit İmran'ın hanımı şöyle demişti: “Ya Rabbî, karnımda taşıdığım çocuğumu sana adadım, her türlü bağdan âzade olarak senin yoluna hizmet edecektir. Adağımı lütfen kabul buyur. Şüphesiz (duaları işiten, niyetleri bilen) semî ve alîm yalnız Sen’sin!”